Hebreus 11
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVI
1 Momoiya are, ereb nigin wauda isef anĩ, de momoi bagai agef wõ youf tauf anĩ. Momoiya are, ereb ada maladam to tailef anĩ, de momoi bagai ibodok tauf anĩ.
1 Ora, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.
2 Kulu nẽ tamo kayau, dogo neid momoiya bunem, Negur idi nigin de fiyẽdin.
2 Pois foi por meio dela que os antigos receberam bom testemunho.
3 Momoiya bunem, ada keleĩ, Negur irõ di, saa teneub ado wõ yen, anĩ nigin, ereb ada malada bun tailef are, maladam to tailef anim inodin.
3 Pela fé entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de modo que o que se vê não foi feito do que é visível.
4 Momoiya bunem, Abel ĩ sesewi fiya, Kain nẽ wal fiya Negur ifenen. Abel nẽ momoiya bunem, Negur ĩ Abel nigin madur tamo bagai yen, ere nigin, Negur ĩ Abel nẽ sesewi fiya are de yen. Abel ĩ laa fen, anĩ ere, momoiya bunem, ĩ fau wogõ yef.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Pela fé ele foi reconhecido como justo, quando Deus aprovou as suas ofertas. Embora esteja morto, por meio da fé ainda fala.
5 Momoiya bunem, Enok teneub enei bun tamal yalelnen, anĩ nigin, ĩ to laa fen. Negurem ĩ yalelnen nigin, takam ĩ to fotou fiyen. Negur nẽ Itotoya irok, Negur ĩ fau to yale mog, ĩ Negur wau al fiya ifenen.
5 Pela fé Enoque foi arrebatado, de modo que não experimentou a morte; "ele já não foi encontrado porque Deus o havia arrebatado", pois antes de ser arrebatado recebeu testemunho de que tinha agradado a Deus.
6 Taka ĩ to momoi youf are, ĩ Negur wau al fiya ifenẽya kisi feleya sã, ere nigin, taka ĩ Negur gein isif, are Negur ibodok anĩ ado, ĩ dimirnek anidi mala solo ifenẽdidig anĩ, de momoi bagai youf.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus, pois quem dele se aproxima precisa crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Momoiya bunem, Noa ĩ ereb malam fau ileya sã mog, Negurem weder iroun anĩ karĩ ye fen, ĩ Negur anini fiye ken, yogon ibor isennẽdiyouf nigin waag taka kare fen. Yogon momoiya bunem, Noa ĩ, teneub enei mosor ado anĩ yaor fe fen, madur bagai, are momoiya bunem isif anĩ, Negur bun tamal yalen.
7 Pela fé Noé, quando avisado a respeito de coisas que ainda não se viam, movido por santo temor, construiu uma arca para salvar sua família. Por meio da fé ele condenou o mundo e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 Negur ĩ, Abraham yogon akor fau yalouf modoũ bun ilauf nigin iweignen sain bun, Abraham ĩ nain be ilauf ya anĩ keleĩ san. Anĩ ere, ĩ momoiya bunem Negur nẽ od dõf fen, ilen.
8 Pela fé Abraão, quando chamado, obedeceu e dirigiu-se a um lugar que mais tarde receberia como herança, embora não soubesse para onde estava indo.
9 Momoiya bunem, Abraham ĩ, Negur afonõf yen teneub anĩ bun, yaũ teneub bun yaũ tamo gen ibodon. Ĩ salafat bun ibodon, Isak Jakop ado, idi Negur afonõf yen od tekelei Abraham yalen anĩ dalen, idig salafat bun dibodon.
9 Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 Are Abraham ĩ, taun anĩ gariya teten totol ifaref, are Negurem eig fe yenẽf ye fen, kare fen anĩ tari fedig.
10 Pois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.
11 Abraham ĩ tubau bagai, Sara ĩ yogo dali. Anĩ ere, momoiya bunem, Abraham tama wõya nigin kisi felen, ere nigin, ĩ, Negur age afouf yen anĩ agef wõ youf bagai ye fen, momoi yen.
11 Pela fé, Abraão — e também a própria Sara, apesar de estéril e avançada em idade — recebeu poder para gerar um filho, porque considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Anĩ nigin, tamo tekelei ĩ tubau bagai laa tamo gen, ĩ bunem yogon ibor nẽ tubu tar, saa ilun barisa ado maaĩ ubun kulum yenek gen, iwesleya kisi feleya sã, fulus fen.
12 Assim, daquele homem já sem vitalidade originaram-se descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e tão incontáveis como a areia da praia do mar.
13 Tamo kayau eneidi ganan momoi de fen, gare den. Idi ereb Negur ĩ age afouf yen anĩ to dalen. Are idi egerom meledim dogol dile fen, waud al fen. Age dife fen, teneub enei bun idi yaũ tamo, namala den.
13 Todos estes ainda viveram pela fé, e morreram sem receber o que tinha sido prometido; viram-nas de longe e de longe as saudaram, reconhecendo que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Tamo kayau age de dirok, are dogo neid teneub dimirek anĩ difelnadaf.
14 Os que assim falam mostram que estão buscando uma pátria.
15 Idi teneub ditor disin anĩ nigin kisi dalem are, idi keku de dilauf nigin kisi feleya yenem.
15 Se estivessem pensando naquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Age fiya ban, idi teneub biya bagai, saa ilun nẽ anĩ nigin waud yenen. Anĩ nigin, Negur ĩ, idi nemã Negur def anĩ nigin to mama fef, ere nigin, ĩ idi neid taun taka dodok felen.
16 Em vez disso, esperavam eles uma pátria melhor, isto é, a pátria celestial. Por essa razão Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois preparou-lhes uma cidade.
17 Momoiya bunem, Negur Abraham kisi fiyen sain bun, Abraham ĩ, Isak anĩ Negur sesewi fiya ifenen. Abraham Negurem age afouf fiyen ĩ, naal tekelei bagai anĩ sesewi fiya ifenẽf nigin age fen.
17 Pela fé Abraão, quando Deus o pôs à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Aquele que havia recebido as promessas estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 Negur Abraham irokenen, “Isak bunem, ogon ibor tar wowã douf.”
18 embora Deus lhe tivesse dito: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
19 Abraham kisi fen, Negur ĩ laa tamo kel turĩ fiya kisi feleya. Anĩ nigin, ada eig tau wogõya kisi feleya, Abraham ĩ Isak laa bun tamal kel yalen.
19 Abraão levou em conta que Deus pode ressuscitar os mortos; e, figuradamente, recebeu Isaque de volta dentre os mortos.
20 Momoiya bunem, Isak ĩ, Jakop Esau ado, dumen bun idi neid ibodõya nigin el fiya ifenẽdin.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú com respeito ao futuro deles.
21 Momoiya bunem, Jakop yogon laa melsã mog, Josef gere tar monog mugu mugu el fiya ifeneĩd fen, yogon manig tubi bun mudur isen ken, Negur seli yabin.
21 Pela fé Jacó, à beira da morte, abençoou cada um dos filhos de José e adorou a Deus, apoiado na extremidade do seu bordão.
22 Momoiya bunem, Josef yogon laa melsã mog, Israel tamo kayau Isip tamal ditor dilauf nigin wogõ ye fen, yogon tuwa nigin faded fiyẽdin.
22 Pela fé José, no fim da vida, fez menção do êxodo dos israelitas do Egito e deu instruções acerca dos seus próprios ossos.
23 Momoiya bunem, Moses sina tama adom, Moses wõ ye di, ĩ ogõ towo dinokelnen, ere nigin, Moses ĩ kesu meli bagai dile fen, idi king nẽ od nigin to kumĩ den.
23 Pela fé Moisés, recém-nascido, foi escondido durante três meses por seus pais, pois estes viram que ele não era uma criança comum, e não temeram o decreto do rei.
24 Momoiya bunem, Moses ĩ biya fen, Isip king nẽ barai nẽ kesu yeya anĩ itoron.
24 Pela fé Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Moses ĩ, mosor nẽ oroya sain naal bun dõ fiya itor ken, Negur nẽ tamo kayau geid morõ dalouf nigin wau iron.
25 preferindo ser maltratado com o povo de Deus a desfrutar os prazeres do pecado durante algum tempo.
26 Moses ĩ kisi fen, are Kristus nigin kono fiya yaleya anĩ, Isip nẽ safina biya bagai anĩ wal fiya, ere nigin, ĩ yogon mala solo dumen nẽ anĩ lo felen.
26 Por amor de Cristo, considerou a desonra riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a sua recompensa.
27 Momoiya bunem, Moses ĩ Isip king nẽ seye nigin kumĩ sã, Isip itor ilen. Ĩ totol ifaren, ere nigin, Moses ĩ, Negur ileya kisi feleya sã anĩ, ilen gen age fen.
27 Pela fé saiu do Egito, não temendo a ira do rei, e perseverou, porque via aquele que é invisível.
28 Momoiya bunem, ĩ Pasa ado, bobog bun naud wiri fiya nẽ suma inon, are Yukesiya nẽ Engel ĩ, Israel neid kesu monog matu to idenkesiyouf nigin age fen.
28 Pela fé celebrou a Páscoa e fez a aspersão do sangue, para que o destruidor não tocasse nos fihos mais velhos dos israelitas.
29 Momoiya bunem, Israel tamo kayau, teneub maug bun gen Maaĩ Giriya atu diyok dilen. Anĩ ere, Isip tamo idi dibal mog, naan kerub fedi di, gare den.
29 Pela fé o povo atravessou o mar Vermelho como em terra seca; mas, quando os egípcios tentaram fazê-lo, morreram afogados.
30 Momoiya bunem, Israel tamo kayau, Jeriko kau, naa sewen kalĩ dife di, Jeriko kau narĩ felen.
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de serem rodeados durante sete dias.
31 Momoiya bunem, naabur kayau Rahab, idi Negur ait to dõ difedig geid to didenkesin, ere nigin, ĩ kofo tamo aan fiyẽdin.
31 Pela fé a prostituta Raabe, por ter acolhido os espiões, não foi morta com os que haviam sido desobedientes.
32 Aya baban ere od taka arokeneĩf? Aya Gidion, Barak, Samson, Jepta, Dawid, Samuel ado, profet idi nigin dir feleya nigin sain sã.
32 Que mais direi? Não tenho tempo para falar de Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas,
33 Idi momoiya bunem king geid kusĩ de fen, lai difedin. Idi madur bagai bunem kulatun difen. Idi Negur age afeneĩf yen anĩ dalen. Idi laion eweid difofakelen.
33 os quais pela fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, alcançaram o cumprimento de promessas, fecharam a boca de leões,
34 Idi yã bale difofor len. Idi dimig waila wal difen. Idi totol sã, anĩ ere, megeir dale fen, totol difaren. Idi kusĩ namen totol dale fen, yaũ kusĩ tamo lai difedin.
34 apagaram o poder do fogo e escaparam do fio da espada; da fraqueza tiraram força, tornaram-se poderosos na batalha e puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Kayau dogo neid tar gare dedin, baban mata ke de fafã de di, daledin. Tunĩ darau sane bagai dale fen, kafĩ fiya bun tamal yalelnẽdiya ditoron, are idi kel fãya biya anĩ, dalouf nigin age difen.
35 Houve mulheres que, pela ressurreição, tiveram de volta os seus mortos. Alguns foram torturados e recusaram ser libertados, para poderem alcançar uma ressurreição superior.
36 Tunĩ kono fiya ado tibog dalen, tunĩ sen nem difofa ken, kalabus bun dinenẽdin.
36 Outros enfrentaram zombaria e açoites, outros ainda foram acorrentados e colocados na prisão,
37 Idi meein tulu difedin. Idi so nem kokour difedi di, uru wõ yen. Idi dimig nem didenkesin. Idi sipsip gabar ado meme gabar difounkel dilen, are idi maleg dibodon, darau dalen, to biya difiyẽdin.
37 apedrejados, serrados ao meio, postos à prova, mortos ao fio da espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Tenebur ein, idi ed fe ibodõya nigin to biya. Idi gerere tuan, arein, meein ku bun ado, teneub kur diyõdig.
38 O mundo não era digno deles. Vagaram pelos desertos e montes, pelas cavernas e grutas.
39 Eneidi ganan, Negur, dogo neid momoiya nigin de fiyẽdin. Anĩ ere, idi takam, Negur age afouf yen anĩ to yalen,
39 Todos estes receberam bom testemunho por meio da fé; no entanto, nenhum deles recebeu o que havia sido prometido.
40 ere nigin, Negur ada nigin kisi biya bagai inon, are idi ada weim ouf dogol, kisi feleya bagai wowã douf nigin, Negur ĩ age fen.
40 Deus havia planejado algo melhor para nós, para que conosco fossem eles aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.