Hebreus 11
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs BKJ
1 Momoiya are, ereb nigin wauda isef anĩ, de momoi bagai agef wõ youf tauf anĩ. Momoiya are, ereb ada maladam to tailef anĩ, de momoi bagai ibodok tauf anĩ.
1 Ora, a fé é a substância das coisas pelas quais esperamos, a evidência das coisas não vistas.
2 Kulu nẽ tamo kayau, dogo neid momoiya bunem, Negur idi nigin de fiyẽdin.
2 Porque por ela os antigos obtiveram um bom testemunho.
3 Momoiya bunem, ada keleĩ, Negur irõ di, saa teneub ado wõ yen, anĩ nigin, ereb ada malada bun tailef are, maladam to tailef anim inodin.
3 Através da fé entendemos que os mundos foram moldados pela palavra de Deus; de modo que as coisas que são vistas não foram feitas das coisas que aparecem.
4 Momoiya bunem, Abel ĩ sesewi fiya, Kain nẽ wal fiya Negur ifenen. Abel nẽ momoiya bunem, Negur ĩ Abel nigin madur tamo bagai yen, ere nigin, Negur ĩ Abel nẽ sesewi fiya are de yen. Abel ĩ laa fen, anĩ ere, momoiya bunem, ĩ fau wogõ yef.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício mais excelente do que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que ele era justo, testificando Deus sobre os seus dons, e através disso, depois de morto, ainda fala.
5 Momoiya bunem, Enok teneub enei bun tamal yalelnen, anĩ nigin, ĩ to laa fen. Negurem ĩ yalelnen nigin, takam ĩ to fotou fiyen. Negur nẽ Itotoya irok, Negur ĩ fau to yale mog, ĩ Negur wau al fiya ifenen.
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte, e não foi achado, porque Deus o trasladara; porque antes de sua trasladação ele tinha testemunho de que agradara a Deus.
6 Taka ĩ to momoi youf are, ĩ Negur wau al fiya ifenẽya kisi feleya sã, ere nigin, taka ĩ Negur gein isif, are Negur ibodok anĩ ado, ĩ dimirnek anidi mala solo ifenẽdidig anĩ, de momoi bagai youf.
6 Porém, sem fé é impossível agradar-lhe; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus acredite que ele existe, e que é galardoador daqueles que diligentemente o buscam.
7 Momoiya bunem, Noa ĩ ereb malam fau ileya sã mog, Negurem weder iroun anĩ karĩ ye fen, ĩ Negur anini fiye ken, yogon ibor isennẽdiyouf nigin waag taka kare fen. Yogon momoiya bunem, Noa ĩ, teneub enei mosor ado anĩ yaor fe fen, madur bagai, are momoiya bunem isif anĩ, Negur bun tamal yalen.
7 Pela fé Noé, tendo sido avisado por Deus a respeito das coisas que ainda não se viam, comoveu-se com temor, preparou uma arca para salvação da sua casa, pela qual condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça, que é segundo a fé.
8 Negur ĩ, Abraham yogon akor fau yalouf modoũ bun ilauf nigin iweignen sain bun, Abraham ĩ nain be ilauf ya anĩ keleĩ san. Anĩ ere, ĩ momoiya bunem Negur nẽ od dõf fen, ilen.
8 Pela fé Abraão, quando foi chamado a ir para um lugar que havia de receber posteriormente por herança, obedeceu e saiu, sem saber para onde ia.
9 Momoiya bunem, Abraham ĩ, Negur afonõf yen teneub anĩ bun, yaũ teneub bun yaũ tamo gen ibodon. Ĩ salafat bun ibodon, Isak Jakop ado, idi Negur afonõf yen od tekelei Abraham yalen anĩ dalen, idig salafat bun dibodon.
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em uma terra estranha, habitando em tabernáculos com Isaque e Jacó, os herdeiros com ele da mesma promessa.
10 Are Abraham ĩ, taun anĩ gariya teten totol ifaref, are Negurem eig fe yenẽf ye fen, kare fen anĩ tari fedig.
10 Porque procurava por uma cidade que tem fundamentos, da qual o artífice e construtor é Deus.
11 Abraham ĩ tubau bagai, Sara ĩ yogo dali. Anĩ ere, momoiya bunem, Abraham tama wõya nigin kisi felen, ere nigin, ĩ, Negur age afouf yen anĩ agef wõ youf bagai ye fen, momoi yen.
11 Pela fé também a própria Sara recebeu vigor para conceber descendência, e deu à luz uma criança quando já de idade avançada; porquanto teve por fiel aquele que havia prometido.
12 Anĩ nigin, tamo tekelei ĩ tubau bagai laa tamo gen, ĩ bunem yogon ibor nẽ tubu tar, saa ilun barisa ado maaĩ ubun kulum yenek gen, iwesleya kisi feleya sã, fulus fen.
12 Por isso também de um, e esse já considerado como quase morto, descenderam tantos como as estrelas do céu em multidão, e como a areia inumerável da praia.
13 Tamo kayau eneidi ganan momoi de fen, gare den. Idi ereb Negur ĩ age afouf yen anĩ to dalen. Are idi egerom meledim dogol dile fen, waud al fen. Age dife fen, teneub enei bun idi yaũ tamo, namala den.
13 Todos estes morreram na fé, sem terem recebido as promessas; mas vendo-as de longe, foram persuadidos a respeito delas, e abraçaram-nas, e confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Tamo kayau age de dirok, are dogo neid teneub dimirek anĩ difelnadaf.
14 Porque aqueles que dizem tais coisas declaram abertamente que procuram por um país.
15 Idi teneub ditor disin anĩ nigin kisi dalem are, idi keku de dilauf nigin kisi feleya yenem.
15 E verdadeiramente, se lembrassem daquele país de onde haviam saído, teriam tido a oportunidade de retornar.
16 Age fiya ban, idi teneub biya bagai, saa ilun nẽ anĩ nigin waud yenen. Anĩ nigin, Negur ĩ, idi nemã Negur def anĩ nigin to mama fef, ere nigin, ĩ idi neid taun taka dodok felen.
16 Mas agora eles desejam um país melhor, isto é, um celestial. Por isso também Deus não se envergonha de se chamar seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 Momoiya bunem, Negur Abraham kisi fiyen sain bun, Abraham ĩ, Isak anĩ Negur sesewi fiya ifenen. Abraham Negurem age afouf fiyen ĩ, naal tekelei bagai anĩ sesewi fiya ifenẽf nigin age fen.
17 Pela fé Abraão, quando foi provado, ofereceu a Isaque, e aquele que recebera as promessas ofereceu o seu unigênito.
18 Negur Abraham irokenen, “Isak bunem, ogon ibor tar wowã douf.”
18 Dele foi dito: Em Isaque será chamada a tua descendência.
19 Abraham kisi fen, Negur ĩ laa tamo kel turĩ fiya kisi feleya. Anĩ nigin, ada eig tau wogõya kisi feleya, Abraham ĩ Isak laa bun tamal kel yalen.
19 Considerando que Deus sendo poderoso para levantá-lo até mesmo dentre os mortos; e então também figuradamente ele o recebeu.
20 Momoiya bunem, Isak ĩ, Jakop Esau ado, dumen bun idi neid ibodõya nigin el fiya ifenẽdin.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú, concernente às coisas futuras.
21 Momoiya bunem, Jakop yogon laa melsã mog, Josef gere tar monog mugu mugu el fiya ifeneĩd fen, yogon manig tubi bun mudur isen ken, Negur seli yabin.
21 Pela fé Jacó, quando estava próximo da morte, abençoou ambos os filhos de José, e adorou, reclinando-se sobre o seu cajado.
22 Momoiya bunem, Josef yogon laa melsã mog, Israel tamo kayau Isip tamal ditor dilauf nigin wogõ ye fen, yogon tuwa nigin faded fiyẽdin.
22 Pela fé José, ao morrer, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 Momoiya bunem, Moses sina tama adom, Moses wõ ye di, ĩ ogõ towo dinokelnen, ere nigin, Moses ĩ kesu meli bagai dile fen, idi king nẽ od nigin to kumĩ den.
23 Pela fé Moisés, quando nasceu, foi escondido três meses por seus pais, porque viram que era um menino formoso; e não temeram o mandamento do rei.
24 Momoiya bunem, Moses ĩ biya fen, Isip king nẽ barai nẽ kesu yeya anĩ itoron.
24 Pela fé Moisés, sendo já crescido, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Moses ĩ, mosor nẽ oroya sain naal bun dõ fiya itor ken, Negur nẽ tamo kayau geid morõ dalouf nigin wau iron.
25 escolhendo antes ser afligido com o povo de Deus, do que por um período desfrutar do gozo do pecado.
26 Moses ĩ kisi fen, are Kristus nigin kono fiya yaleya anĩ, Isip nẽ safina biya bagai anĩ wal fiya, ere nigin, ĩ yogon mala solo dumen nẽ anĩ lo felen.
26 Considerando a desonra de Cristo como riqueza maior do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa do galardão.
27 Momoiya bunem, Moses ĩ Isip king nẽ seye nigin kumĩ sã, Isip itor ilen. Ĩ totol ifaren, ere nigin, Moses ĩ, Negur ileya kisi feleya sã anĩ, ilen gen age fen.
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque perseverou como que vendo aquele que está invisível.
28 Momoiya bunem, ĩ Pasa ado, bobog bun naud wiri fiya nẽ suma inon, are Yukesiya nẽ Engel ĩ, Israel neid kesu monog matu to idenkesiyouf nigin age fen.
28 Pela fé ele celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, a fim de que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 Momoiya bunem, Israel tamo kayau, teneub maug bun gen Maaĩ Giriya atu diyok dilen. Anĩ ere, Isip tamo idi dibal mog, naan kerub fedi di, gare den.
29 Pela fé passaram o mar Vermelho como por terra seca; e os egípcios que o mesmo fizeram, afogaram-se.
30 Momoiya bunem, Israel tamo kayau, Jeriko kau, naa sewen kalĩ dife di, Jeriko kau narĩ felen.
30 Pela fé, os muros de Jericó caíram, após serem rodeados durante sete dias.
31 Momoiya bunem, naabur kayau Rahab, idi Negur ait to dõ difedig geid to didenkesin, ere nigin, ĩ kofo tamo aan fiyẽdin.
31 Pela fé a prostituta Raabe não pereceu com os incrédulos, porque havia acolhido em paz os espias.
32 Aya baban ere od taka arokeneĩf? Aya Gidion, Barak, Samson, Jepta, Dawid, Samuel ado, profet idi nigin dir feleya nigin sain sã.
32 E que mais direi? Porque não haveria tempo para falar de Gideão, e de Baraque, e de Sansão, e de Jefté, e de Davi, e de Samuel e dos profetas:
33 Idi momoiya bunem king geid kusĩ de fen, lai difedin. Idi madur bagai bunem kulatun difen. Idi Negur age afeneĩf yen anĩ dalen. Idi laion eweid difofakelen.
33 Os quais pela fé subjugaram reinos, praticaram a justiça, obtiveram promessas, fecharam as bocas dos leões,
34 Idi yã bale difofor len. Idi dimig waila wal difen. Idi totol sã, anĩ ere, megeir dale fen, totol difaren. Idi kusĩ namen totol dale fen, yaũ kusĩ tamo lai difedin.
34 apagaram a violência do fogo, escaparam do fio da espada, foram feitos fortes na fraqueza, foram valentes em batalha, puseram em fuga os exércitos dos estranhos.
35 Kayau dogo neid tar gare dedin, baban mata ke de fafã de di, daledin. Tunĩ darau sane bagai dale fen, kafĩ fiya bun tamal yalelnẽdiya ditoron, are idi kel fãya biya anĩ, dalouf nigin age difen.
35 As mulheres receberam os seus mortos trazidos novamente à vida; e outros foram torturados, não aceitando o seu livramento, para que pudessem alcançar uma melhor ressurreição.
36 Tunĩ kono fiya ado tibog dalen, tunĩ sen nem difofa ken, kalabus bun dinenẽdin.
36 E outros foram testados com escárnios e açoites cruéis, de fato, e além de cadeias e prisões.
37 Idi meein tulu difedin. Idi so nem kokour difedi di, uru wõ yen. Idi dimig nem didenkesin. Idi sipsip gabar ado meme gabar difounkel dilen, are idi maleg dibodon, darau dalen, to biya difiyẽdin.
37 Eles foram apedrejados, serrados ao meio, tentados, mortos ao fio da espada; vaguearam sem destino vestidos em peles de ovelhas e de cabras, sendo destituídos, afligidos e atormentados,
38 Tenebur ein, idi ed fe ibodõya nigin to biya. Idi gerere tuan, arein, meein ku bun ado, teneub kur diyõdig.
38 (dos quais o mundo não era digno), eles peregrinaram errantes pelos desertos, e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 Eneidi ganan, Negur, dogo neid momoiya nigin de fiyẽdin. Anĩ ere, idi takam, Negur age afouf yen anĩ to yalen,
39 E todos estes, tendo obtido um bom testemunho através da fé, não receberam a promessa,
40 ere nigin, Negur ada nigin kisi biya bagai inon, are idi ada weim ouf dogol, kisi feleya bagai wowã douf nigin, Negur ĩ age fen.
40 tendo Deus preparado alguma coisa melhor para nós, para que eles sem nós não fossem ser aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.