Filipenses 1

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pol ado Timoti, Kristus Jesus nẽ ferfer,
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 Neda Tamada Negur ado Odug Jesus Kristus bunem, wau ifenẽya ado wau inosiya ã bun ibodõf.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Sain aya ã nigin karĩ aulef ganan bun, aya neu Negur de afiyẽdig.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 Ã ganan nigin neu kosẽya ganan bun, aya sain ganan bun wau kulĩya ado kosẽ audig,
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 ere nigin, ã gariya bunem biya od nigin, amã geid uyu kũ ta tasin isi, gama sain enei bun.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 Aya enei nigin momoi auf, are taka ĩ ã namein kabĩ biya gariya inon are, tokõ fel ile, Kristus Jesus nẽ naa bun idikalauf.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 Aya ã ganan nigin eig afe kisi afef, are tutuk, ere nigin, ã neu wau bun ufaregef, ere nigin, aya kalabus bun be abodok, biya od asen ken, kurõ afeis fen megeir afef bun, ã ganan Negur nẽ wau ifenẽya bun, aya geid tabodõgedig.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 Kristus Jesus nẽ wau laa fiya bunem, aya ã ganan nigin wau naig be fe laa fedig, are Negur ĩ keleĩ.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 Enei nigin aya kosẽ auf, are ãgenei wauĩ laa fiya anĩ, keleĩ ado es fiya kisi ganan bun, odugef ilauf,
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 anĩ bunem, ã ereb biya bagai ya es fiya kelei ken, ã karẽtut fen, od sã ubodõgef uleg, Kristus nẽ naa bun wõ gouf,
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 ago ge di, madur bagai nẽ faat Jesus Kristus bunem isif anĩ, ã bun barikãf, anĩ bunem, Negur ĩ fula fiya medeĩya ado yana yaleseya yalouf.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Turau tar, gama aya ã enei keleĩ youf anĩ orouf, ereb aya bun wõ yen anim, biya od el fe isennẽ di, fou yelen.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Anĩ bunem, Sisa nẽ fõ lo fiya tamo ganan ado tamo kayau ganan idi, aya Kristus nigin kalabus bun abodok ya anĩ keleĩ.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Aya kalabus bun abodok anĩ bunem, neu turau tar musei ganan, Odug bun dibodok idi, Negur nẽ od nigin, totol ado kumĩ sã, wogõ douf nigin waud yalesen.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 Momoi, tunĩ kiyeĩ ado kiwai bunem Kristus nigin wogõ dedig, anĩ ere, tunĩ kisi biya bunem age difedig.
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 Idi kisi biya bunem age difedig anidi, wau laa fiya bunem age difedig, are aya biya od asennen bunem kalabus bun abodok anĩ idi keleĩ.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 Idi kiyeĩ ado kiwai bunem age difedig anidi, kisi karẽtut ban, dogo yeneid nigin de fen, Kristus nigin wogõ def, are sain aya kalabus bun abod mog, morõ aya bun tobol fiya nigin de fen age difedig.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 Anĩ ere, ere naig fouf? Ereb odug bagai are, naab ganan bun, kisi kũ fenẽya bunem be, kisi tutuk bunem age difef, are Kristus nigin wogõ def. Anĩ age dife di, aya wau al fef.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 ere nigin, aya keleĩ, ãgenei kosẽya bunem ado Jesus Kristus nẽ Awa Uurem isennẽya bunem, ereb aya bun wõ yen anim, aya kafĩ fiya bun tamal yalelnauf.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 Aya totol bagai kisi afe fen, wau irok, are aya naab taka bunem to mama fiyauf, anĩ ere, aya kumĩ sã totol barikã ano di, Kristus ĩ, sain ganan age fedig gen, gamag neu bouwau bun, mata ibodõya bun be laa buneg, yana ilun iselauf.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 Ere nigin, aya bun, mata ibodõyauf are Kristus nigin, laa fiyauf areg aya biya alouf.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Aya fau bouwau bun mata abodok alauf are, aya faat biya yũf nigin kabĩ alouf. Anĩ ere, ere anĩ aya dõ afouf? Aya keleĩ sã!
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 Aya uru anidim si sitakã dĩ difiyaf. Aya ile, Kristus ado ibodõya nigin orouf, are gai biya bagai,
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 anĩ ere, aya bouwau mata ibodõf are, ã nigin biya bagai youf.
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 Aya enei nigin momoi bagai au fen, aya keleĩ, aya fau abodõf, age afe fen, aya, ãgenei momoiya biya ilauf nigin ado ã momoiya bun wauĩ kulĩ youf nigin, ã ganan geid tabodõf.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 Age fe di, aya ã geid baban tabodõf anĩ bunem, aya bunem, ãgenei wauĩ kulĩya Kristus Jesus nigin ise gogũ fouf.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Ereb wõ youf, Kristus nẽ biya od kisin bagai ereb ereb ago gouf. Anĩ bunem, aya asi ã ailiyeĩf be, aya ã atun ibodõya sa ken karĩ be dogol auf, aya keleĩ youf, are ã uur tekelei bun totol ufareg fen, biya od nẽ momoiya nigin tamo tekelei gen, bagug fen, kabĩ totol walogouf.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 Idi naab fire fire bunem, kiwai difeneĩf anidi nigin, ã kumĩ sã ufaragauf. Are idi bun, idi daũ feidlauf anĩ nẽ uris, anĩ ere, ã bun, Negurem ã kel yaleyeĩf anĩ nẽ uris.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 Ere nigin, ã Kristus nigin momoi gouf nigin dogol, Kristus aruna yaleya nẽ el fiya to ifenein, anĩ ere, ã ĩ nigin daraug walogouf nigin ifenein.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Ã aya kusĩ aun ulegen, gamag fau kusĩ auf karĩ gef anĩ, ãg ago gef.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.