Efésios 6

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kesu, Odug bun sineĩ temeĩ tar sigoreid dõ gouf, ere nigin, anĩ madur.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 “Sinã tamã yeneid walesauf,” are ĩtãfiya matu promis ado bagu fen,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 “anĩ bunem, õ ibodõya biya ile di, tenebur ein sain meluk ubodõf.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Tama tar, gereneĩ tar waud saneya to wenẽdig, age fiya ban, Odug nẽ tai fiya ado ifelnẽya bunem lo wedigouf.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Ferfer, ã Kristus dõ gounẽ gen, tenebur ein ãgenei marau tamo, kumĩ ado aniniya ado, wauĩ adok bunem sigoreid dõ gouf.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Ã meleid yaleya bunem to sigoreid dõ gouf, anĩ ere, Kristus nẽ ferfer gen, Negur nẽ oroya, ãgenei wauĩ adok bunem ago gouf.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Ã Odug aruna walogounẽ gen, tamo nigin sã, wauĩ adok yen ken, aruneid walogouf,
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 ere nigin, ã keleĩ, ĩ ferfer be, kafĩ fiya sã, Odug ĩ mugu mugu ganan, ereb biya age difef anĩ kilei, mala solo ifenẽdiyouf.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Marau tamo ã, ãgenei ferfer naab de anĩ bunem el wedigouf. To kumĩya wenẽdig, ere nigin, ã keleĩ, ã ado idi nigin, ãgenei Marau saa ilun ibodok, ĩ bun taka nigin dogol anĩ, kinau ya sã.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Od idĩya nigin, Odug bun ado yogon megeir barikã bun, totol ufareg.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Negur nẽ kusĩ nẽ saki ganan waleg, naki weleg fen, Satan nẽ kisi, fe fiyẽya nigin, sã megeir ufaragauf.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Ere nigin, ada neda kusĩ are, bouwa ado naud nẽ oroya fe fiyẽya nigin sã, anĩ ere, uyu iroudiya, yeneid adodo, tenebur nẽ gugum nẽ megeir ado, saa ilun kaa sesen nẽ megeir nẽ totol fe fiyẽya nigin.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Anĩ nigin, Negur nẽ kusĩ nẽ saki ganan waleg, naki weleg, anĩ bunem, sesen nẽ naa wõ ye di, ã tutub yũ ifareya nigin kisi feleya, agog fen, ã ereb ereb ganan agog fen, ufaragauf.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Anĩ nigin, totol ufareg, momoi nẽ lũ luweĩ gug fen, madur bagai nẽ siot kapam akoreĩ dedeg,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 agog fen, ãgenei yeĩ bun su ufonũg fen, maror nẽ biya od wogõya nigin dodok fiya saika ufaragauf.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Enei ganan bun tobol fe fen, momoiya nẽ makanam waleg, anĩ bunem, ã sesen nẽ magir yã bale ado isif anĩ ganan, sã gare walagauf.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Agog fen, kel yaleya nẽ hat kapa ado Awa Uur nẽ dimig, are Negur nẽ od, anĩ waleg. Negur nẽ kusĩ nẽ saki.|src="hk00194c.tif" size="span" ref="6:11-17"
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Kosẽya ado to fiya ganan bun, sain ganan Awa Uur bun kosẽ gouf. Enei kisi bun unog fen, saika ge fen, sain ganan Negur nẽ tamo kayau ganan nigin kosẽ gouf.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Aya nigineg kosẽ gouf, are sain aya od arõf bun ganan, Negurem od ifana fen, aya kumĩ sã biya od nẽ waa anĩ wogõ auf nigin ago gouf.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Biya od enei nigin, aya soosi tamo wõ au fen, kalabus bun abodok. Aya to kumĩ au fen, biya od sã kurõ afalaisiyouf nigin kosẽg.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tikikus, turau oboiyou fen Odug bun kabĩ tamo dõ fiya biya, ĩ ereb ereb ganan irokeneĩf, age fe di, ãg, aya naig be afef ado aya ere kabĩ alef anĩ, keleĩ youf.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Aya, ĩ, gariya enei nigin bagai ã gein sur afef, are ã amã naig be fiya mabodok anĩ keleĩ youf nigin ado, ĩ ãgenei wauĩ megeir fouf nigin.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Tamada Negur ado Odug Jesus Kristus bunem, turau tar, wau inosiya ã bun ibodõf, agef fen, wau laa fiya momoiya ado ã bun isiyouf.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Idi, neda Odug Jesus Kristus nigin waud laaf fen, waud laa fiya anĩ to folõ difeledig anidi ganan bun, wau ifenẽya ibodõf.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.