Efésios 2

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ã kulu ãgenei kũ fenẽya ado mosor bun gare gen.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Sain anĩ bun, ã teneub enei nẽ naab ado, owõbẽ tano nẽ mudur, are uur idi dõ fiya sã anidi bun gama kabĩ yalef anĩ nẽ naab dõ gen.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Idi atun ada gananeg, uruwa bun bouwada nẽ oroya anĩ dõ tafe fen, yogon oroya ado kisi dõ tafen. Ada, tamo tunĩ ganan idi gogũ difedin gen, adag age de gogũ difadan bunem, Negur nẽ didi farumen tabodon.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Anĩ ere, ada nigin yogon wau laa fiya odug bunem, Negur wau yũya barikã,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 ĩ, ada kũ fenẽya bun gare taun sain buneg, ada Kristus geid turĩ fadan. Are wau ifenẽya bunem, ã kel yaleyein.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Agef fen, Negur ĩ, ada Kristus geid kel turĩ fada fen, Kristus Jesus bun ada ĩ geid saa ilun tabodõf nigin inenadan,
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 are, fau isiyouf sain bun, ĩ yogon biya fiya Kristus Jesus bun ifanadan anĩ bunem, yogon wau ifenẽya barikã ifelnẽdiyouf nigin age fen.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Wau ifenẽya bunem, ã momoiya bunem kel yaleyein, are aug bunem sã, Negur nẽ ege luwa ifenein,
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 are kabĩ bunem sã, anĩ nigin, taka nem to yana yalesauf.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Ada Negur nẽ imaba, kabĩ biya talouf nigin Kristus Jesus bun ada kare fadan, kabĩ biya are Negur ada age tafouf nigin uruwa bun mogo dodok fanadan.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Anĩ nigin, uruwa bun, ã gõ diyein bunem haiden ubodõge di, idi mulũ dilen anidim (are tamo bouwa bun tamo imedim age difen) ã mulũ ileya sã diyein anĩ karĩ weleg.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Sain anĩ bun, ã Kristus nigin gerõ ufaregen, ã Israel buneg yeneĩ sã, promis nẽ bar itenẽya buneg ã yaũ, tenebur ein wau iseya sã, Negur nigin keleĩ sã ubodõgen anĩ karĩ weleg.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Anĩ ere, gama ã uruwa gerõ ufaregen anĩ, Kristus Jesus bun, Kristus nẽ naud bunem, Negur non guri yeĩ irousiyein.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Ere nigin, Kristus yogo ĩ neda maror, uru anĩ yale, tekelei inon, agef fen, kiwai fara fiya nẽ garaĩ anĩ narĩ fen.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Ĩ yogo bouwa bunem lo, ĩtãfiya ado, nun anĩ yaleledin. Ĩ yogo bun tamo uru anĩ bunem, tamo mata tekelei ino fen, maror inouf nigin age fen.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Ĩ bouwa tekelei enei bun, idi uruwom aa tetek bunem Negur bun komo fediyouf nigin agef fen, ĩ aa tetek bunem dogo neid kiwai yukesin.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Ĩ isi fen, ã haiden gerõ ufaregen bun maror nigin wogõ yei ken, idi Juda temeleid non difaren anidi buneg, maror nigin wogõ fiyẽdin.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Ĩ bunem, ada uruwom Awa Uur tekelei bunem, Tamada wagen ileya kisi feleya.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Anĩ nigin, ã yaũ tamo ado tamo urug sã, anĩ ere, Negur nẽ tamo kayau geid tekelei fen, Negur nẽ ibor tar.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Ã, aposel ado profet fõ gariya dinon anĩ teten fõ gen inoyein, are Kristus Jesus yogo ĩ monog tor gen.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Kristus bun, fõ ganan katõ fel fen, Odug bun tempel fateul wõ youf nigin fã yef.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Kristus bun, ãg, mata ibodõya nẽ modoũ Negur yogon Awa Uur bunem ibodõf nẽ anĩ wõ gouf nigin, weim inoyeik.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.