2 Timóteo 2

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anĩ nigin, õ, neu kesu, Kristus Jesus nẽ wau ifenẽya bun megeir uno.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Musei meleid bun aya wogõ au di, karĩ won anĩ, karĩya biya tamo anidi ufelnẽdiyouf, ago di, idi bagam tunĩ ifelnẽdiya kisi feleyauf.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Kristus Jesus nẽ kusĩ tamo biya gen, õ amã geid darau karĩ taul fen, tafarauf.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Kusĩ tamo ĩ tamo ege neid tobonuneid to kababal fef, ĩ yogon mudur ado anĩ wau al fouf nigin orof.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Age fiya gen, gudu reya tamo ĩ gudu ref, ĩ gudu reya nẽ suma to dõ fouf are, ĩ uyu irouya nẽ teter to yalouf.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Kabĩ tamo kabĩ totol yaledig ĩ, ketem kaũ yalouf.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Aya orok anĩ kisi wo, Odug enei ganan nigin kisi fokõ fonõf.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Jesus Kristus laa bunem kel fã yen ĩ, Dawid nẽ ibor bun tamal anĩ karĩ walauf. Enei are neu biya od,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 enei nigin aya darau ale fen, mosor tamo gen kokolin difiyan. Ani ere, Negur nẽ od kokolin fiya sã.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Anĩ nigin, aya igirnẽdin anidi nigin, ereb ereb ganan bun feseya sã afaredig, are idig isennẽya Kristus Jesus bun ibodok anĩ, fula fiya medeĩya ibodkeleya ado dalouf nigin age afedig.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Od enei momoi bagai:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Ada feseya sã tafarauf are,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ada to dõ tafoufeg,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Idi ereb ereb enei nigin toku wedereid fokõ wouf. Negur mala bun, od luwa irouya nigin wedereid urou, are kaũ sã, are karĩ def anidi tadũ difedidig dogol.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Õ Negur mala bun, kabĩ tamo ile fen, de youf, are kabĩ tamo ĩ yogon kabĩ nigin to mama fouf, ĩ momoi od tutuk ifelnẽdiya nẽ kabĩ el fe irouwauf anĩ, wõ wouf nigin, kabĩ totol bagai walouf.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Negur sã ado kaũ sã nẽ od so wiyẽf, ere nigin, idi anĩ bun dilelef are, fau gai momoiya sã bagai wowã douf.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Idi neid ifelnẽya kaisã bagai gedi gen iyokalauf, idi atun are Himeneus Filetus ado,
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 idi momoi nẽ anĩ so difiyẽ diyalelen. Idi dirõdig, mata kel fãya are mogo wõ yen, age de fen, tunĩ neid momoiya daũ difef.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Anĩ ere, Negur nẽ gariya totol ifaref, itotoya enei bun megeir fef, “Aib idi yogon are Odug ĩ keleĩ,” ado, “Ganan idi Odug yana kurõ difesif, sesen bun tamal falei douf bagai.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Fõ odug taka bun, safina ereb ereb gariya fire fire nem dinon are dibodok, tunĩ gol ado silwa nem, tunĩ aa nem ado mafer nem dinon, tunĩ kabĩ odug ifenẽya nẽ ado tunĩ kabĩ nanaal ifenẽya nẽ.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Tamo taka ĩ, sesen enei bun tamal amuyẽ anĩ kulo felef are, ĩ fau kabĩ biya ifenẽya nẽ wõ youf, ĩ fateulouf, Marau mala bun, kabĩ biya yaleya kisi feleya wõ ye fen, kabĩ biya ganan ifenẽya nẽ wõ youf nigin saika fouf.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Oosi nẽ bouwa oroya sane so wiyẽ, ago fen, madur bagai ibodõya, momoiya, wau laa fiya ado, wau inosiya anĩ, aib idi waud karẽtut bun Odug diweignek anidi geid, dõg.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Neneya ado wadã keleĩ nẽ luwa irouya anĩ to fedẽ wo, ere nigin, õ keleĩ, are anĩ bunem kiwai wõ yedig.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Odug nẽ ferfer to kusĩ youf bagai, age fiya ban, ĩ tamo kayau ganan nigin imatẽya ifelnẽdiyouf, ifelnẽdiya kisi feleyauf, to seye youf bagai.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Idi ĩ kiwai difenek anidi molol nem wedereid urouwauf, ago di, Negur idi waud falei fe di, idi momoi nigin keleĩ youf nigin wau iseya adouf.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Anĩ bunem, idi wedereid fokõ ye fen, Satan nẽ kor bun tamal, in oroya dõ difouf nigin Satan gei fedin anidi ditor diyawauf.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.