2 Coríntios 13
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NTLH
1 Eneim sain towo ã gein asif. “Od ganan isennẽya urom be, towom sigoredim kurõ difesiyouf anĩ megeir gouf.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Uruwa aya asi fen, baban asi ã geid tabodon sain bun, aya wedereĩ irouya od arokeneĩ bure afelen. Gama aya ã geid to tabod ken, anĩ ket, idi uruwa mosor dinodin anidi geid tunĩ ganan arokeneik: Aya kelau asiyouf sain bun, idi to loloum afediyouf, anĩ ere, kafĩ fiya afenẽdiyouf,
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 ere nigin, ã Kristus ĩ aya bunem wogõ yef anĩ ileya oroyeik. Ĩ ã bun kabĩ yaleya nigin to felu ref, anĩ ere, ĩ ã atun megeir ado.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Ere nigin, momoi bagai, ĩ felu reya bun aa tetek bun dun, anĩ ere, ĩ Negur nẽ megeir bunem mata ibodok. Age fiya gen, amãg ĩ bun felu reya, anĩ ere, Negur nẽ megeir bunem, amã ĩ geid mata mabodõf. Age mafe fen, amã Negur nẽ megeir ã atun yaor mafouf.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Ã momoiya bun ubodõgef be sã be anĩ, ulogouf nigin ã aug es gouf. Ã aug kisig uleg. Kristus Jesus ĩ, ã bun ibodok anĩ ã to keleĩ de? Sãf are, momoi bagai, ã es fiya bun kubũ gef.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Anĩ ere, amã es fiya bun to kubũ maun anĩ ã ulogouf nigin, aya momoi auf.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Ã ereb sane taka to ago gouf nigin, amã Negur bun kosẽ mauf. Are amã es fiya bun to kubũ maun anĩ tamo kayau dilouf nigin sã, anĩ ere, amã es fiya bun kubũ maun gen dilemãfeg, ã ereb madur ago gouf nigin.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Ere nigin, amã ereb taka momoi anĩ to kiwai mafenek, anĩ ere, momoi nẽ nigin dogol age mafef.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Amã felu mauf bun, ã megeir adof nigin, amã waumã al fef. Ã kisi feleya bagai wõ gouf nigineg, amã kosẽ mauf.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Gariya eig fiya nigin, aya ã geid to tabod ken, enei atotof, are sain aya asiyouf, aya neu yanau bunem totol od ã to arokeneĩf nigin age afef, yanau are ã daũ yeĩya ban yalesneĩya nigin Odug ifanan.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Idikeleya bagai, turau tar, dabuo. Kisi feleya bagai wõ gouf nigin ago gouf, aya neu wogõ anĩ karĩg, kisi tekelei waleg, wauĩ inosiya bun ubodõg. Ago ge di, wau laa fiya ado wau inosiya nẽ Negur ã geid ibodõf.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Fateul umãya bunem, abob aan wiyẽg.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Negur nẽ tamo kayau ganan, nedi aanya ã bun sur difef.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Odug Jesus Kristus nẽ wau ifenẽya, Negur nẽ wau laa fiya ado, Awa Uur Fateul nẽ nigal yũya ã ganan bun ibodõf.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.