1 Tessalonicenses 2
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVI
1 Turamã tar, ã keleĩ, amã nemã ki yeĩya ege to ilen.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Ã keleĩ, amã Filipai taun oun darau ado kono fiya malen, anĩ ere, neda Negur nẽ isennẽya bunem amã totol mano fen, naabura gudũ fiya totol ibod mog, in biya od wogõ mayein.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Amã totol bagai marokeneik are, kũ fenẽya bunem sã, kisi sane bunem sã, idegneĩya bunemeg sã.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Age fiya ban, Negur biya od wogõya nigin igirneĩd fen, yo fiyẽdin anidim gen, amã wogõ maudig. Amã tamo waud al fouf nigin to kabĩ malef, anĩ ere, Negur ĩ wauda es fedig, ĩ wau al fouf nigin kabĩ malef.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Ã keleĩ, amã meleĩ yaleya nigin to bagai wogõ mau fen, naumamã nigin to nawamã dede mafedig. Are amã momoi morok anĩ Negur ĩ keleĩ.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Amã tamom yanamã seli kulõ difouf nigin to mamiren, ã bunem sã, taka bunemeg sã.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 anĩ ere, ã atun, amã molol nem kesu sina gere tar kulatun fedidig gen, age mafen.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Amã ã nigin waumã fatuk laaf fen, amã Negur nẽ biya od ifeneĩya nigin dogol sã, nemã mata ã nigin iraileya nigineg waumã iron, ere nigin, ã amã bun oboimã bagai wowã gen.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Turamã tar, momoi, amã kabĩ totol morõ ado malen anĩ ã karĩ welegef. Amã morõ ã taka to mafeneĩf nigin, bõ ado gaa ado kabĩ male fen, Negur nẽ biya od ã bun wogõ maun.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Ã, momoiya tamo atun, amã naig be mafen, fateul, madur bagai, od sã mafaren, are ã keleĩ, Negureg keleĩ.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Ã keleĩ, are amã, tama ĩ gere tar nigin suma inodig gen, ã mugu mugu bun suma manon,
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 amã wauĩ malesedig, wowor mayeĩdig, Negur ĩ yogon tano ado fula fiya medeĩya bun ulagauf nigin iweigneik, ĩ orof kilei ã ubodõgouf nigin, wedereĩ maroudig.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Age ma fen, amãg toku Negur de mafiyẽdig, ere nigin, sain ã Negur nẽ od amã bunem karĩg fen, walegen, are tamo nẽ od gen to walegen, Negur nẽ od bagai walegen, Negur nẽ od anĩ, momoi gef ã bun kabĩ yalef.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Turamã tar, ã oun Judia distrik Negur nẽ sios madẽ wiyẽdigen. Sios Judia distrik oun Kristus Jesus bun difaref, Juda tamo bun darau dalen gen bagai, ãg fõ tureĩ tar bun darau walegen.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Juda tamo idi, Odug Jesus profet geid didenkeis fen, amãg dirumã dirailen. Idi Negur wau al fiya to difenen, idi tamo ganan kiwai difenẽdif.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Idi neid tobonuneid bun, amã haiden wogõ mafiyẽdi di, isennẽya dalouf nigin naaburamã gudũ difedig. Naab anĩ bunem, faimud idi neid mosor tete tete dife di, mudu isedig. Age fiya nigin, Negur nẽ didi kisi feleya bagai, idi bun mogo isin.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Anĩ ere, turamã tar, sain modeg bun, ã geid tabodon anĩ fara mafen (are bouwamam, kisim sã), amã ã ileyeĩya nigin fatuk bagai waumã iro ken, naab ganan bun kabĩ totol malen.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Amã ã gein masiyouf nigin waumã yenen. Momoi, aya, Pol, baba baban lakĩ afen. Anĩ ere, Satan naaburamã katĩ felen.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Neda Odug Jesus isiyouf bun, ere anĩ ĩ mala bun, nemã wau iseya, kulĩya, yana yaleseya nẽ teter youf? Are ã anĩ sã de?
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Momoi, ã nemã fula fiya medeĩya ado, nemã kulĩya.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.