Tiago 4
Jamaw ta Marbinto: Kabarre ta Gala ɗo bi ka Iisa Masi iŋ daŋla (DAANT) vs NAA
1 Yampa, giɗuwa ho taasin̰ka kuuk benanniko, ŋuur asa min momo ? Ŋuur asa min pikirre taat samaanno taat taasin̰a ɗo aditko.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ɗo gelbinko, ku raka maanna, kar ku gasgigɗo. Ampaa ko, ku diyiy gee, aditko miin iŋ hasuudinaw, ku saariy motol, ku taasin̰iyo, kar ku gediraaɗo gasin̰ maan kaak ku rakiyo. Ku gasgigɗo-ak, asaan ku indigigɗo Buŋ.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Zer ya ku indaw oki, ku gasaagɗo, asaan ku inda iŋ pikirre taat samaanno. Maan kaak ku inditu-ak, ku rakiy kan̰je iŋ ŋaar maalan di.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Taloŋ ja gee kuuk aaɗgigɗo Buŋ ar taat ŋa rakiy-anta ! Kuŋ ibanno kadar waan kaak el duniine, ŋaar adin iŋ Buŋ walla ? Ka seener, ŋaar kaak diy kaay iŋ duniine, ŋaar-ak adin ka Buŋdi.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Kitamne kaaw aman : « Ruwwin taat Buŋ diytu ɗo gelbinte, ŋa ooygitiɗo. » Kaaw-an, dakoŋ talintiɗo ar maan kaak maala.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Kar barkin taat Buŋ beriite-at, taar dakin paka. Asaan Kitamne kaaw pey aman : « Ŋuur kuuk jaala kaƴco, Buŋ yaa poocin̰co. Kar ŋuur kuuk ona kaƴco gay, ŋaa barkiyin̰co. »
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Ampa-ak, karmiyoŋ Buŋ, goyoŋ bombo min *Seetanne ho ŋaa gaɗe serek minninko.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Sin̰joŋ moota iŋ Buŋ ho ŋaar oki yaako sin̰je. Kuŋ gay zunuubinnar, acoŋ pisiŋko min ɗo zunuubinniko ! Kuŋ kuuk aditko seera, ginoŋ a gelbinko oki yaa kuuniye *cawar.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Ibinoŋ a ku aminda ɗo bi kaak ku goy ɗo zunuubinnar, aloŋ ho goyoŋ ar gee kuuk muut deegu. Sitiŋko yaa raɓile ale ho galilkoŋ gay yaa raɓile morke.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Onoŋ kaƴko ɗo uŋji ka *Rabbin Buŋ ho ŋaako jaaliŋko kuwa.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Gem kol siŋtay, dakoŋ osenno ziŋkiko. Ya ku osaagu wala ku tala ziŋkiko ar ku gay ɗukume seriinco, ku niga biŋkiko iŋ *gaanuun ka Buŋdi ho kuŋ maaniiko ɗukumaaji seriin ɗo gaanuun-aka. Ya ku ɗukumaaji seriine, ŋaar-ak gaara kadar ku karmiygigɗo.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Illa gay, ŋa Buŋ kat berig gaanuun ɗo geemir. Ŋaar keeji di ka ɗukuma seriiner. Ŋaar di nec jile gee ho nec idin̰co. Kar kuŋkoŋ gay, ku pakira a ku kun̰ waa, ku giniy ziŋkiko ar gay ɗukume seriiner ɗo eeŋko-aku ?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Cokiyonnu ! Gee kuuk ɗiya a ƴiriyta wal kawta, ŋu ɓaa ɗo geeger rakki, ŋuu gine elgo, ŋuu taajire eɗe wal ŋuu gasen di gurus dakina.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Gee ŋuur-ak, taat yaa ase kawta, ŋu ibingita walla ? Ha’a, ŋu ibingitɗo. Goye, ŋaar ar mooy kuuk onnaw ho diŋ di us totiriigu.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Zer kuŋ yaa kaawe aman : « Ya Buŋ rakaw, gii goye ho gii gine maan ta aŋka wal aŋka. »
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Ka seener gay, ku jaala ziŋkiko ho ku pisiriya maalan di. Gamin ŋuur-aŋ samaanno.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Yampa, ŋaar kaak iban di gine maan kaak sellen̰ ho gingigɗo, ŋaar-ak un̰je ziy ɗo zunuubinnar.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.