Colossenses 3
Jamaw ta Marbinto: Kabarre ta Gala ɗo bi ka Iisa Masi iŋ daŋla (DAANT) vs NVT
1 Kuŋ nooy ko iŋ Iisa Masi. Pa-ak, zeeɗoŋ kuu bariye gamin kuuk asa min kuwa ɗo wer kaak Iisa goyiyo, ɗo meeday ta Buŋdi.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Pakron̰co ɗo gamin-aŋku, dakoŋ pakirenno ɗo ŋuur kuuk goy keɗer.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Asaan ɗo bi ka goye kaak ɗo duniiner-aŋ, ar ku mat iŋ Iisa Masi, ho diŋ gay, goyiŋko kaak marbinto-ak, gee talgigɗo misa, ŋaar cigil iŋ Iisa ɗo uŋji ka Buŋdi.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ŋa Iisa Masi ko berkoŋ goye kaak marbinto-aka. Kar ɗo wiktin taat ŋaa asiy bayne iŋ *darjiney, kuŋ oki yaa bayne iŋ ŋaara ho kuu aawin darjiney.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Ɗo saan taar-an, imiloŋ min ɗo gelbinko gamin kuuk samaanno ku duniiner. Gamin-ak, ŋuur ko aŋku : baaƴe ka mun̰jam, gine ka gamin kuuk arro iŋ kuuk *cawarro, pikirre taat samaanno ho tamaanaw. (Kar tamaanaw gay, taar gin ar margi).
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Gamin ŋuur-aŋ ko iya dapin̰ko ta Buŋdi ɗo ŋuur kuuk icɗo kaawoy.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Awalle, kuŋ oki ic goye kaak ar kan̰co.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Kar diŋ gay rasoŋ gamin okin̰co kuuk samaanno. Ŋuur ko : dapin̰ko, nige ka adir ho motol. Rasoŋ pey nige kaak ku nigiy biŋkiko iŋ Buŋ ho leesko taat amila gallo.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Dakoŋ raadenno benanniko asaan kuŋ rasig ko goyiŋko ka awalle iŋ aadannay kuuk jookum-aŋku
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 ho diŋ ku ic goye ka marbinto ar gem kaak is kesuun taat marbinto. Kar Buŋ yaako gaayguwiŋko kuu are ŋaara gaay iŋ gaayo. Paa kat, kuu ibinin̰ tak-tak Buŋ kaak kilgiyinte.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Iŋ goye ka marbinto-ak, ginno pey *Yuudinna wala kuuk Yuudinnaɗo, ginno gee kuuk *ɗukum seln̰o wala kuuk bal ɗukume, ginno awraatinna wala masaakanna, ginno ɓerrina wala horrina. Ŋaar kaak pakgig gee okin̰co-aŋ, ŋaar Iisa Masi, ho ŋa goy ɗo gelbin ka gee okin̰co kuuk aamin iŋ ŋaara.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Buŋ eliŋko ho ŋa doɓiŋko a kuu gine geen̰ji. Ɗo saan taar-an, ginguwoŋ gamin kuuk kuuniy ɗo geen̰ji. Gamin-aŋ a kuu gine sellen̰ ɗo geemir, kuu tale aminduwco, kuu icenno ziŋkiko, kuu ice subirraw ho kuu kuuniye dalullay.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Sosoŋ ziŋkiko. Ya rakki minninko kat giɗ iŋ giji, saamiyoŋ benanniko ar kaak *Rabbin Buŋ saamiyiiko loko.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Ɗo gamin okin̰co-aŋ, ele ka ziŋkar di paka, asaan ele-aŋ ko yaako n̰umiŋko tak-tak kuu gine ar zi ka gem rakki.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Aapiy taat Iisa Masi iyiiko yaa goye ɗo gelbinko. Ɗo aapiy taar-at ko, Buŋ koliŋko, ku gintu ar zi rakki. Kar pey, oziloŋ Buŋ doo.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Kaaw taat Iisa Masi gaariiko yaako goye ɗo gelbinko iŋ barkinuwti okintiti. Iŋ ibine okin̰ji kaak ku gastu min ɗo kaawoy-ata, taaƴguwoŋ ho ɓildiguwoŋ benanniko. Riyoŋ riyin ku oziliikar iŋ gelbin rakki ho iŋ riyin okin̰co kuuk asa min Ruwwin ta Buŋdi.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Ay maan kaak ku rakiy kaawe ho gine, ginoŋ iŋ siŋ ku Rabbin Iisa Masi, ho iŋ siŋ kun̰ji, delon̰ji barkin ɗo Tatte Buŋ.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Ɗo kuŋ daaɗi, karmiyoŋ midiyko ar ku karmiygiy Rabbin Buŋ.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Kuŋ miday oki, elguwoŋ daɗitko ho dakon̰co imilenno odina.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Ɗo kuŋ koogina, karmiyoŋ aginiyko ɗo ay maanna. Taar-at ko taat Buŋ rakiyo.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ɗo kuŋ aginay, dakoŋ nigenno adat ku kooginko, pa gartico yaa ƴiime.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 — ausente —
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 — ausente —
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Diyoŋ ɗo kaƴko kadar Rabbin Buŋ asaako berin haginko taat ŋa dummiytu ɗo geen̰ji. Tatkuwko kaak taɓ kaak ku giniiji riyo, ŋaar Iisa Masi.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Kar gem kaak gina maan kaak samaanno gay, taaji peye ɗo kaay asaan Buŋ eerro gee.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.