Romanos 12

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vybízím vás, bratří, pro Boží milosrdenství, abyste sami sebe přinášeli jako živou, svatou, Bohu milou oběť; to ať je vaše pravá bohoslužba.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 A nepřizpůsobujte se tomuto věku, nýbrž proměňujte se obnovou své mysli, abyste mohli rozpoznat, co je vůle Boží, co je dobré, Bohu milé a dokonalé.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Každému z vás říkám na základě milosti, která mi byla dána: Nesmýšlejte výš, než je komu určeno, ale smýšlejte o sobě střízlivě, podle toho, jakou míru víry udělil každému Bůh.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Jako je v jednom těle mnoho údů a nemají všechny stejný úkol,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 tak i my, ač je nás mnoho, jsme jedno tělo v Kristu a jeden druhému sloužíme jako jednotlivé údy.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Máme rozličné dary podle milosti, která byla dána každému z nás: Kdo má dar prorockého slova, ať ho užívá v souhlase s vírou.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Kdo má dar služby, ať slouží. Kdo má dar učit, ať učí.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Kdo dovede povzbuzovat, nechť povzbuzuje. Kdo rozdává, ať dává upřímně. Kdo stojí v čele, ať je horlivý. Kdo se stará o trpící, ať pomáhá s radostí.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Láska nechť je bez přetvářky. Ošklivte si zlo, lněte k dobrému.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Milujte se navzájem bratrskou láskou, v úctě dávejte přednost jeden druhému.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 V horlivosti neochabujte, buďte vroucího ducha, služte Pánu.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Z naděje se radujte, v soužení buďte trpěliví, v modlitbách vytrvalí.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Sdílejte se s bratřími v jejich nouzi, ochotně poskytujte pohostinství.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Svolávejte dobro na ty, kteří vás pronásledují, dobro a ne zlo.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Radujte se s radujícími, plačte s plačícími.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mějte porozumění jeden pro druhého. Nesmýšlejte vysoko, ale věnujte se všedním službám. Nespoléhejte na svou vlastní chytrost.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Nikomu neodplácejte zlým za zlé. Vůči všem mějte na mysli jen dobré.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Je-li možno, pokud to záleží na vás, žijte se všemi v pokoji.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Nechtějte sami odplácet, milovaní, ale nechte místo pro Boží soud, neboť je psáno: 'Mně patří pomsta, já odplatím, praví Pán.'
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Ale také: 'Jestliže má tvůj nepřítel hlad, nasyť ho, a má-li žízeň, dej mu pít; tím ho zahanbíš a přivedeš k lítosti.'
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Nedej se přemoci zlem, ale přemáhej zlo dobrem.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.