Romanos 12

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vybízím vás, bratří, pro Boží milosrdenství, abyste sami sebe přinášeli jako živou, svatou, Bohu milou oběť; to ať je vaše pravá bohoslužba.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 A nepřizpůsobujte se tomuto věku, nýbrž proměňujte se obnovou své mysli, abyste mohli rozpoznat, co je vůle Boží, co je dobré, Bohu milé a dokonalé.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Každému z vás říkám na základě milosti, která mi byla dána: Nesmýšlejte výš, než je komu určeno, ale smýšlejte o sobě střízlivě, podle toho, jakou míru víry udělil každému Bůh.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Jako je v jednom těle mnoho údů a nemají všechny stejný úkol,
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 tak i my, ač je nás mnoho, jsme jedno tělo v Kristu a jeden druhému sloužíme jako jednotlivé údy.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Máme rozličné dary podle milosti, která byla dána každému z nás: Kdo má dar prorockého slova, ať ho užívá v souhlase s vírou.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Kdo má dar služby, ať slouží. Kdo má dar učit, ať učí.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Kdo dovede povzbuzovat, nechť povzbuzuje. Kdo rozdává, ať dává upřímně. Kdo stojí v čele, ať je horlivý. Kdo se stará o trpící, ať pomáhá s radostí.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Láska nechť je bez přetvářky. Ošklivte si zlo, lněte k dobrému.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Milujte se navzájem bratrskou láskou, v úctě dávejte přednost jeden druhému.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 V horlivosti neochabujte, buďte vroucího ducha, služte Pánu.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Z naděje se radujte, v soužení buďte trpěliví, v modlitbách vytrvalí.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Sdílejte se s bratřími v jejich nouzi, ochotně poskytujte pohostinství.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Svolávejte dobro na ty, kteří vás pronásledují, dobro a ne zlo.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Radujte se s radujícími, plačte s plačícími.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Mějte porozumění jeden pro druhého. Nesmýšlejte vysoko, ale věnujte se všedním službám. Nespoléhejte na svou vlastní chytrost.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Nikomu neodplácejte zlým za zlé. Vůči všem mějte na mysli jen dobré.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Je-li možno, pokud to záleží na vás, žijte se všemi v pokoji.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Nechtějte sami odplácet, milovaní, ale nechte místo pro Boží soud, neboť je psáno: 'Mně patří pomsta, já odplatím, praví Pán.'
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Ale také: 'Jestliže má tvůj nepřítel hlad, nasyť ho, a má-li žízeň, dej mu pít; tím ho zahanbíš a přivedeš k lítosti.'
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Nedej se přemoci zlem, ale přemáhej zlo dobrem.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.