Neemias 10

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vzhledem k tomu všemu uzavíráme a sepisujeme pevnou dohodu zpečetěnou našimi předáky, levity a kněžími.
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 Pečetě připojili místodržící Nehemjáš, syn Chakaljášův, a Sidkijáš,
2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 Serajáš, Azarjáš, Jirmejáš,
3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 Pašchúr, Amarjáš, Malkijáš,
4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 Chatúš, Šebanjáš, Malúk,
5 Harim, Merimut, Abdias,
6 Charim, Meremót, Obadjáš,
6 Daniel, Genton, Baruc,
7 Daníel, Gintón, Barúk,
7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 Mešulam, Abijáš, Mijamín,
8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 Maazjáš, Bilgaj a Šemajáš. To jsou kněží.
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 Levité: Azanjášův syn Jéšua, Binúj ze synů Chénadadových, Kadmíel
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 a jejich bratří Šebanjáš, Hódijáš, Kelíta, Pelajáš, Chanan,
11 Mica, Roob, Hasebias,
12 Míka, Rechób, Chašabjáš,
12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 Zakúr, Šerebjáš, Šebanjáš,
13 Odaías, Bani, Baninu.
14 Hódijáš, Baní a Benínu.
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 Představitelé lidu: Pareóš, Pachat-moáb, Élam, Zatú, Baní,
15 Boni, Azgad, Bebai,
16 Buní, Azgád, Bebaj,
16 Adonias, Begoai, Adin,
17 Adonijáš, Bigvaj, Adín,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Ater, Chizkijáš, Azúr,
18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 Hódijáš, Chašum, Besaj,
19 Haref, Anatot, Nebai,
20 Charíf, Anatót, Nébaj,
20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 Magpíaš, Mešulám, Chezír,
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 Mešézabel, Sádok, Jadúa,
22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 Pelatjáš, Chanan, Anajáš,
23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 Hóšea, Chananjáš, Chašúb,
24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Lócheš, Pilchá, Šobek,
25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 Rechúm, Chašabna, Maasejáš
26 Equias, Hanã, Anã,
27 a Achijáš, Chanan, Anan,
27 Meluc, Harim, Baana.
28 Malúk, Charim a Baana.
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 Ostatní lid, kněží, levité, vrátní, zpěváci, chrámoví nevolníci a všichni, kdo se oddělili od národů zemí k Božímu zákonu, také jejich ženy, synové a dcery, každý, kdo to byl schopen pochopit,
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 připojovali se ke svým vznešeným bratřím. Přicházeli a přísežně se zaklínali, že budou žít podle Božího zákona, který byl vydán skrze Božího služebníka Mojžíše, a že budou zachovávat a plnil všechna přikázání Hospodina, našeho Pána, jeho práva a jeho nařízení.
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 Prohlásili: "Nebudeme dávat své dcery národům země a jejich dcery nebudeme brát pro své syny.
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 Když budou přinášet národy země v den odpočinku k prodeji různé zboží a obilí, v den odpočinku, totiž ve svatý den, je od nich nebudeme brát. Sedmého léta necháme pole ladem a nebudeme vymáhat dluhy.
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 Budeme se podřizovat příkazům a odevzdávání třetiny šekelu ročně pro službu v domě našeho Boha,
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 na předkladné chleby, na pravidelný obětní dar, na pravidelnou oběť zápalnou ve dnech odpočinku a o novoluních, na slavnosti, na svaté dávky, na smírčí oběti za hřích za Izraele, vůbec na všechno dílo domu našeho Boha.
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 Losem jsme rozvrhli dodávky dříví mezi kněze, levity a lid, jak je mají přinášet do domu našeho Boha podle našich otcovských rodů ve stanovené časy rok co rok, aby bylo zapalováno na oltáři Hospodina, našeho Boha, jak je psáno v Zákoně.
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 Také budeme přinášet prvotiny ze svých rolí a provotiny všeho ovoce z každého stromu rok co rok do Hospodinova domu.
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 I prvorozené ze svých synů a ze svého dobytka, jak je psáno v Zákoně, prvorozené ze svého skotu a bravu, budeme přinášet do domu svého Boha kněžím, kteří konají službu v domě našeho Boha.
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 Také první část z obilní tluče, z našich obětních dávek, z ovoce každého stromu, z moštu a z čerstvého oleje budeme přinášet kněžím do komor při domě našeho Boha a desátky z naší půdy budeme odvádět levitům; levité sami ať vybírají desátky ve všech městech, která s námi slouží Hospodinu.
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 Kněz z rodu Áronova bude s levity, když budou vybírat desátky. Levité předají desátý díl z desátků do domu našeho Boha, do komor ve skladišti. [ (Nehemiah 10:40) Do těch komor totiž budou přinášet Izraelci i levitští příslušníci obětní dávky z obilí, z moštu a z čerstvého oleje. Tam je nádobí svatyně i kněží konající službu i vrátní a zpěváci. Dům svého Boha neopustíme." ]
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.