Neemias 10

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vzhledem k tomu všemu uzavíráme a sepisujeme pevnou dohodu zpečetěnou našimi předáky, levity a kněžími.
1 Os que colocaram o seu selo foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Pečetě připojili místodržící Nehemjáš, syn Chakaljášův, a Sidkijáš,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Serajáš, Azarjáš, Jirmejáš,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Pašchúr, Amarjáš, Malkijáš,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Chatúš, Šebanjáš, Malúk,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Charim, Meremót, Obadjáš,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Daníel, Gintón, Barúk,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Mešulam, Abijáš, Mijamín,
8 Maazias, Bilgai, Semaías. Estes eram os sacerdotes.
9 Maazjáš, Bilgaj a Šemajáš. To jsou kněží.
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 Levité: Azanjášův syn Jéšua, Binúj ze synů Chénadadových, Kadmíel
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 a jejich bratří Šebanjáš, Hódijáš, Kelíta, Pelajáš, Chanan,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Míka, Rechób, Chašabjáš,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Zakúr, Šerebjáš, Šebanjáš,
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Hódijáš, Baní a Benínu.
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Představitelé lidu: Pareóš, Pachat-moáb, Élam, Zatú, Baní,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Buní, Azgád, Bebaj,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Adonijáš, Bigvaj, Adín,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Ater, Chizkijáš, Azúr,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Hódijáš, Chašum, Besaj,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Charíf, Anatót, Nébaj,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Magpíaš, Mešulám, Chezír,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Mešézabel, Sádok, Jadúa,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Pelatjáš, Chanan, Anajáš,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Hóšea, Chananjáš, Chašúb,
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 Lócheš, Pilchá, Šobek,
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 Rechúm, Chašabna, Maasejáš
26 Aías, Hanã, Anã,
27 a Achijáš, Chanan, Anan,
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Malúk, Charim a Baana.
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que tinham se separado dos povos de outras terras para seguirem a Lei de Deus, com as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 Ostatní lid, kněží, levité, vrátní, zpěváci, chrámoví nevolníci a všichni, kdo se oddělili od národů zemí k Božímu zákonu, také jejich ženy, synové a dcery, každý, kdo to byl schopen pochopit,
29 firmemente aderiram aos seus compatriotas, os nobres, e prometeram, com juramento e sob pena de maldição, que andariam na Lei de Deus, que foi dada por meio de Moisés, servo de Deus; que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 připojovali se ke svým vznešeným bratřím. Přicházeli a přísežně se zaklínali, že budou žít podle Božího zákona, který byl vydán skrze Božího služebníka Mojžíše, a že budou zachovávat a plnil všechna přikázání Hospodina, našeho Pána, jeho práva a jeho nařízení.
30 que não dariam as suas filhas em casamento aos povos da terra, nem escolheriam as filhas deles para casar com os seus filhos;
31 Prohlásili: "Nebudeme dávat své dcery národům země a jejich dcery nebudeme brát pro své syny.
31 que, se os povos da terra trouxessem qualquer mercadoria ou qualquer cereal para vender no dia de sábado, nada comprariam deles no sábado nem em dias santificados; e que, no sétimo ano, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 Když budou přinášet národy země v den odpočinku k prodeji různé zboží a obilí, v den odpočinku, totiž ve svatý den, je od nich nebudeme brát. Sedmého léta necháme pole ladem a nebudeme vymáhat dluhy.
32 Também assumimos a obrigação de contribuir anualmente com quatro gramas de prata para o serviço do templo do nosso Deus,
33 Budeme se podřizovat příkazům a odevzdávání třetiny šekelu ročně pro službu v domě našeho Boha,
33 para os pães da proposição, para a oferta contínua de cereais, para o holocausto contínuo dos sábados e das Festas da Lua Nova, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel e para toda a obra do templo do nosso Deus.
34 na předkladné chleby, na pravidelný obětní dar, na pravidelnou oběť zápalnou ve dnech odpočinku a o novoluních, na slavnosti, na svaté dávky, na smírčí oběti za hřích za Izraele, vůbec na všechno dílo domu našeho Boha.
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes a respeito da oferta da lenha que se havia de trazer ao templo do nosso Deus, segundo as nossas famílias, em tempos determinados, de ano em ano, para queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 Losem jsme rozvrhli dodávky dříví mezi kněze, levity a lid, jak je mají přinášet do domu našeho Boha podle našich otcovských rodů ve stanovené časy rok co rok, aby bylo zapalováno na oltáři Hospodina, našeho Boha, jak je psáno v Zákoně.
35 Também nos comprometemos a trazer anualmente à Casa do Senhor as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas,
36 Také budeme přinášet prvotiny ze svých rolí a provotiny všeho ovoce z každého stromu rok co rok do Hospodinova domu.
36 bem como os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei. Assumimos a obrigação de trazer ao templo do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nele, os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas,
37 I prvorozené ze svých synů a ze svého dobytka, jak je psáno v Zákoně, prvorozené ze svého skotu a bravu, budeme přinášet do domu svého Boha kněžím, kteří konají službu v domě našeho Boha.
37 e de trazer aos sacerdotes, aos depósitos do templo do nosso Deus, as primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite. Também nos comprometemos a trazer os dízimos da nossa terra aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 Také první část z obilní tluče, z našich obětních dávek, z ovoce každého stromu, z moštu a z čerstvého oleje budeme přinášet kněžím do komor při domě našeho Boha a desátky z naší půdy budeme odvádět levitům; levité sami ať vybírají desátky ve všech městech, která s námi slouží Hospodinu.
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos ao templo do nosso Deus, aos depósitos da casa do tesouro.
39 Kněz z rodu Áronova bude s levity, když budou vybírat desátky. Levité předají desátý díl z desátků do domu našeho Boha, do komor ve skladišti. [ (Nehemiah 10:40) Do těch komor totiž budou přinášet Izraelci i levitští příslušníci obětní dávky z obilí, z moštu a z čerstvého oleje. Tam je nádobí svatyně i kněží konající službu i vrátní a zpěváci. Dům svého Boha neopustíme." ]
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer as ofertas do cereal, do vinho e do azeite para aqueles depósitos, porque ali estão os utensílios do santuário, bem como os sacerdotes que ministram, e também os porteiros e os cantores. Não abandonaremos o templo do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.