Marcos 3
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs BKJ
1 Vešel opět do synagógy; a byl tam člověk s odumřelou rukou.
1 E ele entrou novamente na sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos seca.
2 Číhali na něj, uzdraví-li ho v sobotu, aby jej obžalovali.
2 E eles o observavam se o curaria no dia do shabat, para poder acusá-lo.
3 On řekl tomu člověku s odumřelou rukou: "Vstaň a pojď doprostřed!"
3 E ele disse ao homem que tinha a mão seca: Fique de pé.
4 Pak se jich zeptal: "Je dovoleno v sobotu jednat dobře, či zle, život zachránit, či utratit?" Ale oni mlčeli.
4 E ele disse-lhes: É lícito no dia do shabat fazer bem, ou fazer mal? Salvar a vida, ou matar? Eles, porém, se calaram.
5 Tu se po nich rozhlédl s hněvem, zarmoucen tvrdostí jejich srdce, a řekl tomu člověku: "Zvedni ruku!" Zvedl ji, a jeho ruka byla zase zdravá.
5 E olhando-os ao redor com ira, entristecido pela dureza de seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. E ele a estendeu, e sua mão foi completamente restaurada como a outra.
6 Když farizeové vyšli ven, hned se proti němu s herodiány umlouvali, že ho zahubí.
6 E os fariseus, saindo dali, tomaram logo conselho com os herodianos contra ele, como eles poderiam destruí-lo.
7 Ježíš se se svými učedníky uchýlil k moři. Šlo za ním množství lidí z Galileje; ale i z Judska,
7 Mas Jesus se retirou com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galileia, e da Judeia,
8 Jeruzaléma, Idumeje, ze Zajordání a z okolí Týru a Sidónu přišlo k němu veliké množství, když slyšeli, co všechno činí.
8 e de Jerusalém, e da Idumeia, e do outro lado do Jordão, e os de Tiro e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas ele fazia, vinha até ele.
9 Požádal učedníky, ať pro něho připraví loď, aby se zástup na něho netlačil.
9 E ele falou aos seus discípulos que deveria ter um barquinho o esperando, por causa da multidão, para que não o apertasse,
10 Mnohé totiž uzdravil, proto se ti, kdo trpěli chorobami, tlačili k němu, aby se ho dotkli.
10 Pois ele havia curado muitos, de modo que eles o pressionavam para tocá-lo, todos os que tinham pragas.
11 A nečistí duchové, jakmile ho viděli, padali před ním na zem a křičeli: "Ty jsi Syn Boží!"
11 E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 On však jim přísně nakazoval, aby ho neprozrazovali.
12 E ele os repreendia fortemente, para que não o dessem a conhecer.
13 Vystoupil na horu a zavolal k sobě ty, které si vyvolil; i přišli k němu.
13 E subiu a um monte, e chamou a si os que ele queria; e vieram a ele.
14 Ustanovil jich dvanáct, aby byli s ním, aby je posílal kázat
14 E ele ordenou doze, para que estivessem com ele, e que ele pudesse enviar para pregar,
15 a aby měli moc vymítat zlé duchy.
15 e ter poder para curar enfermidades e expulsar os demônios:
16 Ustanovil těchto dvanáct: Petra - toto jméno dal Šimonovi -
16 Simão, a quem pôs o sobrenome Pedro,
17 Jakuba Zebedeova a jeho bratra Jana, jimž dal jméno Boanerges, což znamená 'synové hromu',
17 e Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, de sobrenome Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 Ondřeje, Filipa, Bartoloměje, Matouše, Tomáše, jakuba Alfeova, Tadeáše, Šimona Kananejského
18 e André, e Filipe, e Bartolomeu, e Mateus, e Tomé, e Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu, e Simão, o cananita,
19 a Iškariotského Jidáše, který ho pak zradil.
19 e Judas Iscariotes, que também o traiu; e eles entraram em uma casa.
20 Vešel do domu a opět shromáždil zástup, takže nemohli ani chleba pojíst.
20 E a multidão vinha junto outra vez, de tal modo que eles nem podiam comer pão.
21 Když to uslyšeli jeho příbuzní, přišli, aby se ho zmocnili; říkali totiž, že se pomátl.
21 E quando seus amigos ouviram isto, saíram para o prender; porque eles diziam: Ele está fora de si.
22 Zákoníci, kteří přišli z Jeruzaléma, říkali: "Je posedlý Belzebulem. Ve jménu knížete démonů vyhání démony."
22 E os escribas, que tinham descido de Jerusalém, diziam: Ele tem a Belzebu, e pelo príncipe dos demônios expulsa demônios.
23 Zavolal je k sobě a mluvil k nim v podobenstvích: "Jak může satan vyhánět satana?
23 E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 Je-li království vnitřně rozděleno, nemůže obstát.
24 E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir.
25 Je-li dům vnitřně rozdělen, nebude moci obstát.
25 E, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir.
26 A povstane-li satan sám proti sobě a je rozdvojen, nemůže obstát a je s ním konec.
26 E, se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes, tem um fim.
27 Nikdo nemůže vejít do domu silného muže a uloupit jeho věci, jestliže toho siláka dříve nespoutá. Pak teprve vyloupí jeho dům.
27 Nenhum homem pode entrar na casa de um homem forte e saquear os seus bens, exceto se primeiro amarrar o homem forte; e então lhe saqueará a casa.
28 Amen, pravím vám, že všecko bude lidem odpuštěno, hříchy i všechna možná rouhání.
28 Na verdade eu vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e as blasfêmias com que tiverem blasfemado;
29 Kdo by se však rouhal proti Duchu svatému, nemá odpuštění na věky, ale je vinen věčným hříchem."
29 mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca terá perdão, mas está em perigo de condenação eterna;
30 Toto pravil, protože řekli: "Má nečistého ducha."
30 porque eles diziam: Ele tem um espírito imundo.
31 Tu přišla jeho matka a jeho bratři. Stáli venku a vzkázali mu, aby k nim přišel.
31 Vindo, então, seus irmãos e sua mãe e, em pé do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Kolem něho seděl zástup; řekli mu: "Hle, tvoje matka a tvoji bratři jsou venku a hledají tě."
32 E a multidão estava assentada ao seu redor, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
33 Odpověděl jim: "Kdo je má matka a moji bratři?"
33 E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe, ou meus irmãos?
34 Rozhlédl se po těch, kteří seděli v kruhu kolem něho, a řekl: "Hle, moje matka a moji bratři!
34 E ele olhando em redor para os que estavam assentados junto dele, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
35 Kdo činí vůli Boží, to je můj bratr, má sestra i matka."
35 Porque aquele que fizer a vontade de Deus, este é meu irmão, e minha irmã e mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.