Efésios 6

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Děti, poslouchejte své rodiče, protože to je spravedlivé před Bohem.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 'Cti otce svého i matku svou' je přece jediné přikázání, které má zaslíbení:
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 'aby se ti dobře vedlo a abys byl dlouho živ na zemi.'
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Otcové, nedrážděte své děti ke vzdoru, ale vychovávejte je v kázni a napomenutích našeho Pána.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Otroci, poslouchejte své pozemské pány s uctivou pokorou a z upřímného přesvědčení jako Krista.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Nejen naoko, abyste se zalíbili lidem, ale jako služebníci Kristovi, kteří rádi plní Boží vůli
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 a lidem slouží ochotně, jako by sloužili Pánu.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Víte, že Pán odmění každého, kdo něco dobrého učiní, ať je to otrok nebo svobodný.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Vy páni, jednejte s otroky také tak a zanechte vyhrůžek. Víte přece, že jejich i váš Pán je v nebesích, a ten nikomu nestraní.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 A tak, bratří, svou sílu hledejte u Pána, v jeho veliké moci.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Oblecte plnou Boží zbroj, abyste mohli odolat ďáblovým svodům.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Nevedeme svůj boj proti lidským nepřátelům, ale proti mocnostem, silám a všemu, co ovládá tento věk tmy, proti nadzemským duchům zla.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Proto vezměte na sebe plnou Boží zbroj abyste se mohli v den zlý postavit na odpor, všechno překonat a obstát.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Stůjte tedy 'opásáni kolem beder pravdou, obrněni pancířem spravedlnosti,
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 obuti k pohotové službě evangeliu pokoje'
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 a vždycky se štítem víry, jímž byste uhasili všechny ohnivé střely toho Zlého.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Přijměte také 'přílbu spasení' a 'meč Ducha, jímž je slovo Boží'.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 V každý čas se v Duchu svatém modlete a proste, bděte na modlitbách a vytrvale se přimlouvejte za všechny bratry i za mne,
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 aby mi bylo dáno pravé slovo, kdykoliv promluvím. Tak budu moci směle oznamovat tajemství evangelia,
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 jehož jsem vyslancem i v okovech, a svobodně je zvěstovat, jak je mi uloženo.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Chci, abyste i vy věděli, co je se mnou a co dělám. Všechno vám to vypoví Tychikus, milovaný bratr a věrný pomocník v díle našeho Pána.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Poslal jsem ho k vám, abyste se dověděli, co je s námi, a aby povzbudil vaše srdce.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Pokoj bratřím i láska a víra od Boha Otce a Pána Ježíše Krista.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Milost všem, kdo nepomíjející láskou milují našeho Pána Ježíše Krista.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.