Efésios 6
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVT
1 Děti, poslouchejte své rodiče, protože to je spravedlivé před Bohem.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 'Cti otce svého i matku svou' je přece jediné přikázání, které má zaslíbení:
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 'aby se ti dobře vedlo a abys byl dlouho živ na zemi.'
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Otcové, nedrážděte své děti ke vzdoru, ale vychovávejte je v kázni a napomenutích našeho Pána.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Otroci, poslouchejte své pozemské pány s uctivou pokorou a z upřímného přesvědčení jako Krista.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Nejen naoko, abyste se zalíbili lidem, ale jako služebníci Kristovi, kteří rádi plní Boží vůli
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 a lidem slouží ochotně, jako by sloužili Pánu.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Víte, že Pán odmění každého, kdo něco dobrého učiní, ať je to otrok nebo svobodný.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Vy páni, jednejte s otroky také tak a zanechte vyhrůžek. Víte přece, že jejich i váš Pán je v nebesích, a ten nikomu nestraní.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 A tak, bratří, svou sílu hledejte u Pána, v jeho veliké moci.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Oblecte plnou Boží zbroj, abyste mohli odolat ďáblovým svodům.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Nevedeme svůj boj proti lidským nepřátelům, ale proti mocnostem, silám a všemu, co ovládá tento věk tmy, proti nadzemským duchům zla.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Proto vezměte na sebe plnou Boží zbroj abyste se mohli v den zlý postavit na odpor, všechno překonat a obstát.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Stůjte tedy 'opásáni kolem beder pravdou, obrněni pancířem spravedlnosti,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 obuti k pohotové službě evangeliu pokoje'
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 a vždycky se štítem víry, jímž byste uhasili všechny ohnivé střely toho Zlého.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Přijměte také 'přílbu spasení' a 'meč Ducha, jímž je slovo Boží'.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 V každý čas se v Duchu svatém modlete a proste, bděte na modlitbách a vytrvale se přimlouvejte za všechny bratry i za mne,
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 aby mi bylo dáno pravé slovo, kdykoliv promluvím. Tak budu moci směle oznamovat tajemství evangelia,
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 jehož jsem vyslancem i v okovech, a svobodně je zvěstovat, jak je mi uloženo.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Chci, abyste i vy věděli, co je se mnou a co dělám. Všechno vám to vypoví Tychikus, milovaný bratr a věrný pomocník v díle našeho Pána.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Poslal jsem ho k vám, abyste se dověděli, co je s námi, a aby povzbudil vaše srdce.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Pokoj bratřím i láska a víra od Boha Otce a Pána Ježíše Krista.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Milost všem, kdo nepomíjející láskou milují našeho Pána Ježíše Krista.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.