Números 33
Bible Kralicka (CZBKR) vs NVI
1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.