Números 33
Bible Kralicka (CZBKR) vs NTLH
1 Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
1 São estas as caminhadas dos israelitas que saíram do Egito, grupo por grupo, debaixo das ordens de Moisés e Arão.
2 Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
2 Moisés ia anotando os nomes dos lugares de onde partiam, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . E são estas as caminhadas conforme os lugares de partida:
3 Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
3 O povo de Israel saiu do Egito no dia quinze do primeiro mês do ano, um dia depois da primeira Páscoa . Eles saíram de Ramessés de maneira vitoriosa, e todos os egípcios os viram.
4 Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
4 Os egípcios estavam sepultando os seus primeiros filhos que o Senhor havia matado. Assim, o Senhor mostrou que era mais poderoso do que os deuses do Egito.
5 Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
5 Depois de saírem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, que está na beira do deserto.
7 A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
7 Saíram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que fica a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
8 Saíram de Pi-Hairote e passaram pelo meio do mar Vermelho e chegaram ao deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto e acamparam em Mara.
9 Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
9 Dali foram para Elim e acamparam ali. Em Elim havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
10 Saíram de Elim e acamparam perto do golfo de Suez.
11 Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
11 Partiram dali e acamparam no deserto de Sim.
12 A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
12 Dali foram até Dofca, onde acamparam.
13 A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
14 Depois de Alus, acamparam em Refidim. Porém ali não havia água para o povo beber.
15 A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
15 — ausente —
16 Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
16 — ausente —
17 A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
17 — ausente —
18 Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
18 — ausente —
19 A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
19 — ausente —
20 Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
20 — ausente —
21 A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
21 — ausente —
22 A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
22 — ausente —
23 Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
23 — ausente —
24 A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
24 — ausente —
25 A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
25 — ausente —
26 Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
26 — ausente —
27 A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
27 — ausente —
28 A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
28 — ausente —
29 A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
29 — ausente —
30 Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
30 — ausente —
31 A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
31 — ausente —
32 A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
32 — ausente —
33 A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
33 — ausente —
34 Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
34 — ausente —
35 A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
35 — ausente —
36 A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
36 — ausente —
37 A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
37 — ausente —
38 Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
38 Por ordem de Deus, o Senhor , o sacerdote Arão subiu o monte Hor. E morreu ali, no dia primeiro do quinto mês, quarenta anos depois que os israelitas tinham saído do Egito.
39 A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu.
40 Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
40 Então o rei cananeu de Arade, que morava na região sul da terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
41 — ausente —
42 A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
42 — ausente —
43 Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
43 — ausente —
44 A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
44 — ausente —
45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
45 — ausente —
46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
46 — ausente —
47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
47 — ausente —
48 Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
48 — ausente —
49 A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
49 — ausente —
50 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
50 Nas planícies de Moabe, junto ao rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor mandou que Moisés desse
51 Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
51 aos israelitas as seguintes ordens: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra de Canaã,
52 Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
52 expulsem todos os moradores daquela terra. Destruam todos os seus ídolos de metal e de pedra e todos os seus lugares de adoração.
53 A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
53 Tomem posse da terra e morem nela porque eu a estou dando a vocês.
54 Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
54 Repartam a terra, por sorteio , entre as tribos e os grupos de famílias. Aos grupos de famílias mais numerosos deem uma parte maior; e aos grupos menos numerosos deem uma parte menor.
55 Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
55 Porém, se vocês não expulsarem os moradores do país, os que ficarem serão para vocês como espinhos nos seus olhos e como ferrões nas suas costas e trarão problemas para vocês na terra em que vocês morarem.
56 A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
56 E farei com vocês tudo o que eu havia pensado fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.