Jó 12

Bible Kralicka (CZBKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Odpověděv pak Job, řekl:
1 Então, Jó respondeu:
2 V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.