Gênesis 11
Bible Kralicka (CZBKR) vs NAA
1 Byla pak všecka země jazyku jednoho a řeči jedné.
1 Em toda a terra havia apenas uma língua e uma só maneira de falar.
2 I stalo se, když se brali od východu, nalezli pole v zemi Sinear, a bydlili tam.
2 Os homens partiram do Oriente, encontraram uma planície na terra de Sinar e habitaram ali.
3 A řekli jeden druhému: Nuže, nadělejme cihel, a vypalme je ohněm. I měli cihly místo kamení, a zemi lepkou místo vápna.
3 E disseram uns aos outros: — Venham, vamos fazer tijolos e queimá-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedra, e o betume, de argamassa.
4 Nebo řekli: Nuže, vystavějme sobě město a věži, jejíž by vrch dosahal k nebi; a tak učiňme sobě jméno, abychom nebyli rozptýleni po vší zemi.
4 Disseram: — Venham, vamos construir uma cidade e uma torre cujo topo chegue até os céus e tornemos célebre o nosso nome, para que não sejamos espalhados por toda a terra.
5 Sstoupil pak Hospodin, aby viděl to město a věži, kterouž stavěli synové lidští.
5 Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre, que os filhos dos homens estavam construindo.
6 A řekl Hospodin: Aj, lid jeden a jazyk jeden všechněch těchto, a toť jest začátek díla jejich; nyní pak nedadí sobě v tom překaziti, což umínili dělati.
6 E o Senhor disse: — Eis que o povo é um, e todos têm a mesma língua. Isto é apenas o começo; agora não haverá restrição para tudo o que planejam fazer.
7 Protož sstupme a změťme tam jazyk jejich, aby jeden druhého jazyku nerozuměl.
7 Venham, vamos descer e confundir a língua que eles falam, para que um não entenda o que o outro está dizendo.
8 A tak rozptýlil je Hospodin odtud po vší zemi; i přestali stavěti města toho.
8 Assim o Senhor os dispersou dali pela superfície da terra; e pararam de edificar a cidade.
9 Protož nazváno jest jméno jeho Bábel; nebo tu zmátl Hospodin jazyk vší země; a odtud rozptýlil je Hospodin po vší zemi.
9 Por isso a cidade foi chamada de Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de toda a terra e dali o Senhor os dispersou por toda a superfície dela.
10 Titoť jsou rodové Semovi: Sem, když byl ve stu letech, zplodil Arfaxada ve dvou letech po potopě.
10 São estas as gerações de Sem. Ele tinha cem anos de idade quando gerou Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 A byl živ Sem po zplození Arfaxada pět set let; a plodil syny a dcery.
11 E, depois que gerou Arfaxade, Sem viveu quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 Arfaxad pak živ byl pět a třidceti let, a zplodil Sále.
12 Arfaxade viveu trinta e cinco anos e gerou Salá.
13 A po zplození Sále živ byl Arfaxad čtyři sta a tři léta; a plodil syny a dcery.
13 E, depois que gerou Salá, Arfaxade viveu quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Sále také živ byl třidceti let, a zplodil Hebera.
14 Salá viveu trinta anos e gerou Héber;
15 A živ byl Sále po zplození Hebera čtyři sta a tři léta; a plodil syny a dcery.
15 e, depois que gerou Héber, Salá viveu quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 Živ pak byl Heber čtyři a třidceti let, a zplodil Pelega.
16 Héber viveu trinta e quatro anos e gerou Pelegue;
17 A živ byl Heber po zplození Pelega čtyři sta a třidceti let; a plodil syny a dcery.
17 e, depois que gerou Pelegue, Héber viveu quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 Peleg pak živ byl třidceti let, a zplodil Réhu.
18 Pelegue viveu trinta anos e gerou Reú;
19 A živ byl Peleg po zplození Réhu dvě stě a devět let; a plodil syny a dcery.
19 e, depois que gerou Reú, Pelegue viveu duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 Réhu také živ byl třidceti a dvě létě, a zplodil Sáruga.
20 Reú viveu trinta e dois anos e gerou Serugue;
21 A po zplození Sáruga živ byl Réhu dvě stě a sedm let; a plodil syny a dcery.
21 e, depois que gerou Serugue, Reú viveu duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 Živ pak byl Sárug třidceti let, a zplodil Náchora.
22 Serugue viveu trinta anos e gerou Naor;
23 A byl živ Sárug po zplození Náchora dvě stě let; a plodil syny a dcery.
23 e, depois que gerou Naor, Serugue viveu duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 Náchor pak živ byl dvadceti a devět let, a zplodil Táre.
24 Naor viveu vinte e nove anos e gerou Tera;
25 A živ byl Náchor po zplození Táre sto a devatenácte let; a plodil syny a dcery.
25 e, depois que gerou Tera, Naor viveu cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 Živ pak byl Táre sedmdesáte let, a zplodil Abrama, Náchora a Hárana.
26 Tera viveu setenta anos e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 Tito jsou pak rodové Táre: Táre zplodil Abrama, Náchora a Hárana; Háran pak zplodil Lota.
27 São estas as gerações de Tera. Tera gerou Abrão, Naor e Harã; e Harã gerou Ló.
28 Umřel pak Háran prvé než Táre otec jeho v zemi narození svého, totiž v Ur Kaldejských.
28 Harã morreu na terra de seu nascimento, em Ur dos caldeus, estando Tera, seu pai, ainda vivo.
29 I zpojímali sobě ženy Abram a Náchor; jméno ženy Abramovy Sarai, a jméno ženy Náchorovy Melcha, dcera Háranova, kterýž byl otec Melchy a Jeschy.
29 Abrão e Naor tomaram para si mulheres. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 Byla pak Sarai neplodná, a neměla dětí.
30 Sarai era estéril, não tinha filhos.
31 I vzal Táre Abrama syna svého, a Lota syna Háranova, vnuka svého, a Sarai nevěstu svou, ženu Abrama syna svého, a vyšli spolu z Ur Kaldejských, aby se brali do země Kananejské, a přišli až do Cháran, a bydlili tam.
31 Tera tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã. Foram até Harã, onde ficaram.
32 A byli dnové Táre dvě stě a pět let; i umřel Táre v Cháran.
32 E, havendo Tera vivido duzentos e cinco anos ao todo, morreu em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.