Filipenses 1
El Nuevo Testamento (CYA) vs NTLH
1 Nan' yu Pablo lo'o Timoteo nu lca nguso 'in Jesucristo, ngua'an tñan hua sca quityi 'in um, nchgaa 'un nu cua' ya qui'an ti' 'in Cristo Jesús nu ndi'in quichen Filipos tsatlyu lo'o yu nu ntsu'hui cunta 'in um, a cunta lo'o yu nu nda yaa' 'in um lo'o tñan 'in Ndiose.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 Stina Ndiose lo'o Ñi X'nan na Jesucristo taa ñi cha' tsu'hue nu chu'hui ni' cusya 'in um, lo' cu'ni ñi cha' tyi'in tsu'hue um.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ndyaan xu'hue 'in Ndiose 'ñan xa ndiya yu'hui tin' 'in um,
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 lo' nchgaa xaa tsu'hue ntsu'hui tiqueen njñan 'in ñi si'ya cha' 'in um xa nchcuin' lyi'on 'in ñi,
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 si'yana sca cha' ti 'in na lo'o cha' tsu'hue 'in Cristo, ti' xa ncuan xu'hue um 'in na, cui' cuaña'an hasta cua' ñii.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 Jlyo tin' si'yana Ndiose, ñi nu mdyisnan mducua suun cha' tsu'hue ni' cusya 'in um, cu'ni ñi cha' culyo scua la ñi cha' re lo'o um tsaya' nu quiaan Jesucristo xiya'.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 Ntsu'hui suun 'ñan tsaña'an nu lca cusya 'ñan lo'o nchgaa um, si'yana sca cha' ti 'in um lo'on se'en ntsu'huin na'an chcuan, uta nchcuin' tloo bsya tsaña'an nu nguiaa cha' tsu'hue 'in Cristo se'en nu quinu scua tla cha' re, lo' cuaña'an sca cha' ti 'in na lo'o um si'ya cha' tsu'hue 'in Ndiose.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 Jlyo tsu'hue ti' ñi tsala ña'an lca tiqueen lo'o um si'ya cha' tsu'hue nu tlyu mdaa Jesucristo 'in na.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 Nde cha' nu njñan 'in Ndiose xa nchcuin' lyi'on 'in ñi, si'yana cha'an yu'hui la cha' tsu'hue 'in ñi ni' cusya 'in um, cuaña'an sla la ñi cha' tiyaa 'in um lo' qui'ya um cunta nchgaa cha',
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 ña'an ca si'yana ca cuiya' ti' um lo' culohui um cha' nu tsu'hue lati, lo' ñi ndi'in cha' 'in um, luhui tloo um tsaan nu ntsu'hui cha' quiaan Cristo xiya',
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 lo' ca chcan' loo tsala ña'an tñan tsu'hue nu ngui'ni um si'ya cha' tsu'hue 'in Jesucristo, cui' si'yana ca chcan' loo cha' cuiya' 'in Ndiose lo' caja nu cu'ni tnu 'in ñi.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 'Un jun ta'a na, nchca tin' quitsan' 'in um lo' ca jlyo ti' um si'yana nde lyee la nguia nguine yu'hui cha' tsu'hue 'in Cristo si'ya cha' nu yato'o 'ñan.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 hasta lo'o nchgaa nu ndi'in na'an tñan lo'o nchgaa la tucui cua' jlyo ti' si'yana ntsu'huin na'an chcuan si'ya cha' 'in Cristo.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 La' nchgaa ti jun ta'a na cua' jui la cha' tnu tiquee 'in jun si'ya Ñi X'nan na, a cunta si'yana ntsu'huin na'an chcuan, nde lyee la ngui'ni tnu tiquee jun lo' a ntsen jun nchcui' jun cha' 'in Ndiose.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 Cha' ñi si'yana ntsu'hui nu nda'an ycui' cha' tsu'hue 'in Cristo lo'o cha' njñan ti' lo' nan can' cha' cusuun, a cunta ntsu'hui nu nda'an ycui' cha' can' lo'o cha' tsu'hue nu ndyi'o tiquee.
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 Sca ta can' nda'an ycui' cha' tsu'hue 'in Cristo si'yana nducua tloo tyon loo la cha' nu 'in, lo' a ñi ndi'in cha' 'in, nchca ti' can' taa la nu ti'i 'ñan se'en ntsu'huin na'an chcuan re.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 Una xca ta can' nda'an ycui' si'ya cha' tsu'hue nu ndyi'o tiquee, jlyo ti' can' si'yana Ndiose lca nu ngulohui 'ñan nu chcuin' tloo bsya tsaña'an nguiaa cha' tsu'hue 'in Cristo.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 Una a ngui'an cunta cha' ta ñi ndi'in cha' 'in nu nda'an ycui' cha' can' uta a ñi cha' 'in, cui' ca nu ña'an yato'o ti, ca ti caja nu chcui' cha' tsu'hue 'in Cristo, can' cha' tsu'hue ntsu'hui tiqueen, lo' tsa quiñan lan lo'o cha' tsu'hue ntsu'hui tiquee 'ñan.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 Jlyo tin' si'ya cha' nu njñan um 'in Ndiose, lo' si'ya Espíritu 'in Jesucristo nu nda yaa' 'ñan, can' cha' tyi'on se'en ntsu'huin re,
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 tsaña'an nu nducua tloon a tyi'o cha' jyi'o 'ñan lo'o cha' re, cui' ca nu lyee lati tyi'o tiqueen tsaña'an nu cua' ljyan quiñan, ña'an ca si'yana scuen cuaan la cha' 'in Cristo lo'o chendyu 'ñan, lja nu lo'on uta cha' cua' ngujuin,
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 si'yana cunta cha' nu 'ñan Cristo lca ñi chendyu 'ñan, lo' cha' cajan cua' m'nin canan.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Una cha' ti' ndon loo chendyu re cu'nin tñan 'in Ndiose, ti' tyi'o la cunta 'ñan, can' cha' a jlyo tin' ti ña'an cha' re tyon loo na,
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 si'yana scaña'an ti lca tiqueen lo'o chcuaa loo cha' re, lca tiqueen cha' tyi'o tijin loo chendyu re lo' quilan tloo Cristo, nde cha' nu tsu'hue lati xque' tin',
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 una cunta cha' nu 'in um, nde tsu'hue lati cha' ti' tyu'huin lan chendyu.
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 Si'yana cua' yten cha' re ni' cusya 'ñan, can' cha' jlyo tin' si'yana ti' tyu'huin lan chendyu, xacan' caja ña'an ta yaan' la 'in um, ca tsu'hue la chu'hui tiquee um lo' tsa quiñan la um lo'o cha' nu ndiya qui'an ti' um,
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 xacan' lyee la ca tsu'hue chu'hui tiquee um lo'o tso' nu 'in Cristo Jesús, loo nu ña'an ta'a na lo'o um xiya' xa nu tsa'an se'en ndi'in um.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Tsaloo ti cha' nu nchca tin' si'yana tyu'hui um chendyu tsaña'an nguiaa cha' tsu'hue 'in Cristo, lo' cha' tca tsa'an se'en ndi'in um uta cha' a tca, una nchca tin' ca jlyo tin' ña'an ndi'in um, cha' tla ndon um, cha' sca cha' ti 'in um nsu'hua loo um cha' tsu'hue 'in Cristo nu ndiya qui'an ti' um,
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 lo' ñi a ntsen um 'in nu ti'i ti' 'in um. Cha' ñi si'yana lo'o cha' re nchca chcan' ña'an ti ña'an nu ntsu'hui cha' quinan' tiyaa xaa, una 'un ntsu'hui cha' tyi'o laa um si'yana Ndiose lca nu mdi'in tyaa cha' re.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 Si'yana si'i tsaloo ti mdaa ñi cha' cuiya' tsa qui'an ti' um 'in Cristo, cui' ca nu ntsu'hui cha' tyijyin um nu ti'i si'ya ñi,
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 cui' ti'i nu na'an um mdijin ti' culoo, lo' ti' ndijin la 'in na tsaña'an nu cua' ynan um cha'.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.