Efésios 1

El Nuevo Testamento (CYA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nan' yu Pablo, si'ya cha' cuiya' 'in Ndiose ngua'an tñan Jesucristo 'ñan tsa ycuin' cha' tsu'hue 'in ñi, lo' ca'an tñan sca quityi re 'in um, 'un nu ndi'in quichen Efeso, nchgaa nu cua' mdo'o hui 'in Cristo Jesús nu ndiya qui'an ti' 'in ñi.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Stina Ndiose lo'o Ñi X'nan na Jesucristo taa ñi cha' tsu'hue nu chu'hui ni' cusya 'in um, lo' cu'ni ñi cha' tyi'in tsu'hue um.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Tlyu ca xu'hue ntsu'hui 'in Ndiose, Sti Ñi X'nan na Jesucristo, si'yana mdaa ñi nchgaa loo cha' tsu'hue 'in na nu mdo'o la ni' cuaan si'ya Cristo.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Cui' si'ya ñi ngulohui Ndiose 'in na xa nu ti' lyijyi tñan ñi chendyu, si'yana ca na nten nu luhui 'in ñi nu a nducui 'a qui'ya.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Si'ya cha' tsu'hue nu mdo'o tiquee ñi, mjyi'in ca'an ñi xu'hue na si'yana xisñe' ñi 'in na si'ya Jesucristo tsaña'an nu ncua ti' ñi,
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 ña'an ca si'yana cu'ni tnu na 'in ñi si'ya cha' tsu'hue nu tlyu mdo'o tiquee ñi, nu jui 'in na xu'hue ti si'ya Sñe' ñi nu ta'a lati 'in ñi.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Si'ya Sñe' ñi mdo'o laa na lo'o tne ñi, lo' nguten qui'ya 'in na si'ya cha' tsu'hue nu tlyu mdo'o tiquee ñi,
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 m'ni ñi cha' mtsa'an yu'hui cha' tsu'hue can' 'in na, tsaña'an nu ndyi'ya ñi cunta lo'o nchgaa loo cha' tiyaa,
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 ngulyo scua la ñi cha' nu ntsu'hui tiquee ñi, cha' nu yu'hui cutsi' 'in ñi, tsaña'an cha' nu cua' mdi'in tyaa ñi ti' culoo, si'ya cha' tsu'hue nu mdo'o tiquee ñi,
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 lo' cu'ni ñi cha' ca scati cha' 'in nchgaa loo na si'ya Cristo, na nu ndi'in loo chendyu re lo'o na nu ndi'in la ni' cuaan, tsaan nu tsa tucua cha' nu cua' mdi'in tyaa ñi.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Cui' si'ya Cristo jui cha' tsu'hue 'in na, xu'hue nu cua' m'ni ca'an 'in na cua' ña'aan cha' nu mdi'in tyaa ñi, ñi nu n'ni nchgaa loo cha' tsaña'an nu nchca ti' ñi,
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 ña'an ca si'yana cu'ni tnu na 'in ñi si'ya cha' cuiya' nu tlyu 'in ñi, nchgaa naa ne' nu culo nducua lati nducua quiloo 'in Cristo.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Cui' cuaña'an 'un, sca cha' ti 'in um lo'o ñi ti' xa ngune 'in um cha' nu ñi can', cui' cha' tsu'hue 'in Cristo nu ndlo laa 'in um, lo' si'ya cha' nu ya qui'an ti' um 'in ñi, mjyi'in ca'an ñi sca cuiya' 'in um lo'o Espíritu nu Luhui 'in Ndiose tsaña'an nu cua' mdi'in tyaa ñi cha',
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 si'yana tca chcuan na cunta cha' tsu'hue nu cua' mxnu Ndiose 'in na, lo' nta na tsaan nu chcuan ca na cunta cha' can', ña'an ca si'yana cu'ni tnu na 'in ñi si'ya cha' cuiya' nu tlyu 'in ñi.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Can' cha' lo'on nan', ti' xa ynan cha' ña'an nu ndiya qui'an ti' um 'in Ñi X'nan na Jesús, a cunta si'yana ntsu'hui cha' tsu'hue 'in um lo'o nchgaa jun nu cua' mdo'o hui 'in ñi,
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 a ndla' tin' ndyaan xu'hue 'in Ndiose si'ya um, lo' ndiya yu'hui tin' 'in um nchgaa ya' nchcuin' lyi'on 'in ñi,
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 si'yana Ndiose 'in Ñi X'nan na Jesucristo, cui' Stina ñi nu tlyu lati, taa ñi cha' tiyaa 'in um lo' culyo scua la ñi cha' 'in ñi lo'o um tsaña'an nu lca ñi ycui' ñi.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 A cunta sla la ñi cha' tiyaa 'in um, ca jlyo ti' um ñi cha' msi'ya ñi 'in um, ca cuiya' ti' um tsala ña'an tlyu cha' tsu'hue nu cua' jui 'in nchgaa nu cua' mdo'o hui 'in ñi,
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 tsala ña'an tlyu cha' cuiya' 'in ñi nu nda yaa' 'in na, naa ne' nu ndiya qui'an ti' 'in ñi, lo' ndyi'an lo'o na cha' cuiya' 'in ñi,
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 cui' cha' cuiya' nu ncua chcan' xa m'ni ñi cha' mdyiqui'o Cristo, lo' mdaa ñi se'en chcua can' tso' cueen 'in ñi la ni' cuaan,
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 mchcuan can' cha' cuiya' nu cuaan lati 'in nchgaa bsya, lo'o nu cuaan la tñan lyi'ya, lo'o nu ntsu'hui cha' cuiya' yaa', lo'o nchgaa nu lyee la ndlo tñan, lo' cuaan la cha' cuiya' 'in ñi que nchgaa cha' nu ndlo'o naan ne' 'in loo chendyu re lo'o la ni' cuaan, lo' ndlo ñi tñan cua' ñii, cui' cuaña'an tsala xaa.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 —Ndiose mxnu ñi nchgaa loo cha' nde tuquiya' Sñe' ñi—, cui' cuaña'an ngulo ton ñi 'in can' si'yana ca ñi que lo' culo ñi tñan 'in nchgaa laa,
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 lo' laa can' lca na cunan' Cristo nu mtsa'an yu'hui lo'o Ñi, ñi nu n'ni cha' cha'an yu'hui nchgaa loo na sca chcui se'en.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.