2 Tessalonicenses 3
El Nuevo Testamento (CYA) vs NVT
1 Xca ti cha', 'un jun ta'a na, chcui' lyi'o um 'in Ndiose si'ya cha' 'in hua si'yana ndla la quine yu'hui cha' 'in Ñi X'nan na nchgaa se'en, lo' caja nu cuan xu'hue 'in na tsaña'an nu yato'o 'in um,
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 a cunta jñan um 'in ñi si'yana tyi'o laa hua tuyaa' ne' nducun', si'yana si'i nchgaa ne' ndiya qui'an ti' ne'.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Una ñi ndi'in cha' 'in Ñi X'nan na, cui' ñi xñi ton ñi 'in um si'yana a tyu um loo cha' ngunan'.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Si'ya cha' 'in Ñi X'nan na a ngui'ni tucua ti' hua lo'o um, jlyo ti' hua si'yana ngui'ni um ña'an cha' nu cua' ycui' hua lo'o um, lo' ti' tsa quiñan la um cu'ni um 'in na.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Ñi X'nan na cu'ni ñi cha' chu'hui cha' tsu'hue ni' cusya 'in um tsaña'an ntsu'hui cha' tsu'hue 'in Ndiose, lo' ta loo um tsaña'an mdijin Cristo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Culo hua tñan 'in um, 'un jun ta'a na, lo'o cha' cuiya' 'in Ñi X'nan na Jesucristo, si'yana tyi'o tso' um sii' nchgaa jun nu a se'en ña'an cha' 'in, nu a xu'hua se'en ña'an cha' nu cua' ngulo'o hua.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Cui' um jlyo ti' um ña'an ntsu'hui cha' cu'ni cha'an um 'in hua, si'yana a mda'an hua lo'o cha' a se'en ña'an lja um,
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 a tucui nu ycu xu'hue hua na 'in, cui' ca nu msu'hua hua juesa m'ni hua tñan tla lo' cucha, si'yana a ncua ti' hua taa hua tñan 'in um lyee la,
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 si'i si'yana a ntsu'hui suun 'in hua jñan hua na nu cunajo'o 'in hua, cui' ca nu m'ni hua tñan se'en nu cu'ni cha'an um 'in hua.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Nde cha' mxnu hua xa mdi'in na lo'o um: Cha' ntsu'hui nu a cu'ni tñan, a najo'o cu can'.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Si'yana ynan hua cha' ntsu'hui nu a se'en ña'an cha' 'in ndi'in lja um, a n'ni tñan, cui' ca nu nda'an ndijin tsaan 'in lo'o na nu 'in xca tucui.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Culo hua tñan lo' jñan hua cha' tsu'hue 'in can' lo'o cha' cuiya' 'in Ñi X'nan na Jesucristo, si'yana cu'ni tñan ndon ti', lo' cuaña'an tyijyin yu'hui 'in.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Can' cha' 'un jun ta'a na, a ca ndaja ti' um cu'ni um tñan tsu'hue.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Cha' ntsu'hui nu a ca ja'an lo'o cha' nu nchcui' hua loo quityi re, xñi um cunta 'in um lo'o can', lo' ñi a cu'ni 'a um cunta 'in, lo' cuaña'an xijyi'o ti'.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Una si'i can' cha' ña'an ti'i um 'in, cui' ca nu su'hua tiya um 'in can' tsaña'an nchca ti' sca ta'a na.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Cui' Ñi X'nan na nu n'ni cha' ndi'in tsu'hue na, taa la ñi cha' cuiya' tyi'in tsu'hue um nchgaa xaa lo'o nchgaa loo cha', lo' Ñi X'nan na chu'hui ñi cunta 'in um nchgaa um.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Nan' yu Pablo, nde cha' nu ngua'an lo'o yaan' can, ndeña'an nsu'huan niin nchgaa quityi nu nda'an.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Cha' tsu'hue 'in Ñi X'nan na Jesucristo quinu lo'o um nchgaa um. Amen.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.