2 João 1
El Nuevo Testamento (CYA) vs ARIB
1 Nan', yu nu ntsu'hui cunta 'in jun ta'a na, nda'an sca quityi re 'in ñi cuna'an ta'a na tsatlyu lo'o sñe' ñi, nu cua' mdo'o hui 'in Ndiose, lo' ndyu'hui cuiya' tin' 'in jun si'ya cha' nu ñi ndiya qui'an ti' na. Una si'i scan tin, cui' ca nu nchgaa la ña'an nu cua' ndyu'hui lyoo cha' nu ñi, ndyu'hui cuiya' ti' 'in jun.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Cui' si'ya cha' nu ñi nu cua' ntsu'hui ni' cusya 'in na, lo' ntsu'hui na 'in na tsala xaa.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Stina Ndiose lo'o Ñi X'nan na Jesucristo nu lca Sñe' ñi, taa ñi cha' tsu'hue chu'hui ni' cusya 'in um, ña'an 'tnan ti' ñi 'in um, cu'ni ñi cha' tyi'in tsu'hue um, cui' cuaña'an tsa quiñan la um lo'o cha' nu ñi lo'o cha' tsu'hue 'in ñi.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Ndyijyin ya' tsu'hue yu'hui tiqueen xa ynan cha' ña'an nda'an tucua snan sñe' um loo cha' nu ñi, tsaña'an tñan nu ngulo Stina Ndiose 'in na.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Jñan sca cha' tsu'hue 'in um, 'un ñi cuna'an ta'a na, una si'i cha' nu cui ti nchcuin' lo'o um ña'an nu ndlo ñi tñan 'in na, cui' ca nu lca na cha' nu cua' ngune 'in na ti' culoo, si'yana chu'hui cha' tsu'hue 'in na lo'o ta'a na.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Ndeña'an nguiaa cha' tsu'hue can', chcui ncha'an na cha' nu ndlo ñi tñan. Lo' nde cha nu ndlo ñi tñan: Chu'hui cha' tsu'hue 'in um ña'an nu cua' ngune 'in um ti' culoo.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Si'yana qui'an 'a nu cuiñi nu cua' nda'an loo chendyu re, lo' nchcui' si'yana a yaan Jesucristo ña'an nchca ti' sca nten. Nu nchcui' cuaña'an lca can' nu cuiñi lo' ti'i ti' 'in Cristo.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Xñi um cunta si'yana a quinan' tñan ngui'ni um, cui' ca nu nde xñi chcui um cha' tsu'hue nu qui'ni ca'an 'in um.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Una nchgaa nu tyi'o tso' lo' a nsu'hua loo cha' nu ndlo'o Cristo, a nguiaa can' tso' 'in Ndiose. Una nu nsu'hua loo cha' nu ndlo'o Cristo, can' nu sca cha' ti 'in lo'o Stina Ndiose lo'o Sñe' ñi.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Cha' ntsu'hui nu caan se'en ndi'in um, lo' a ndlo'o ña'an cha' nu ndiya qui'an ti' na, a taa um se'en quinu can', ñi a cuan xu'hue um 'in.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Si'yana nu cuan xu'hue 'in can', sca cha' ti 'in lo'o tñan ngunan' nu ngui'ni can'.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Qui'an 'a cha' nchca tin' chcuin' lo'o um, una a nchca tin' ca'an 'in na loo quityi lo'o tyintya, si'yana ntsu'hui tiqueen tsa'an se'en ndi'in um, xacan' ycuin' can chcuin' lo'o um.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Tsalca sñe' nu cuna'an ta'a um, nu cua' mdo'o hui 'in Ndiose, nchcui' cha' jun 'in um. Amen.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.