2 Coríntios 6
El Nuevo Testamento (CYA) vs VC
1 Tsatlyu ngui'ni hua tñan lo'o Ndiose, can' cha' jñan hua cha' tsu'hue 'in um si'yana si'i cua cha' ti cuan xu'hue um cha' tsu'hue nu mdo'o tiquee Ndiose,
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 si'yana nchcui' quityi 'in Ndiose: —Cui' 'a ña'an tsaan m'nin cunta cha' nu ycui' um, cui' cuaña'an lo'o tsaan nu nguinu cha' tyi'o laa um, cua' mdan yaan' 'in um. Cua' ñii ya tucua tsaan can', cui' tsaan nu tca tyi'o laa um—.
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Cunan hua ña'an si'yana ñi sca tucui lo' a taa qui'ya 'in hua, si'yana a quinan' tñan ngui'ni hua,
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 cui' ca nu ndlo'o xñan hua 'in hua chcui ña'an nguiaa cha' 'in nguso 'in Ndiose. Nda loo hua lo'o scasca cha', uta xa lyee ndijin hua nu ti'i, uta lo'o cha' nu 'ni 'in hua, uta lo'o cha' nduhue ti' nu nsñi su'hua yaa' 'in hua,
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 ta xa njyi'in ne' 'in hua, uta nsu'hua ne' 'in hua na'an chcuan, ta xa nxilo ti'in ta'a ne' si'ya hua, a cunta xa ngui'ni hua tñan lyee ya', uta nguitsa sla hua, lo' ta ndijin yte' ti' hua.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Cui' cuaña'an ndu'hui hua sca chendyu nu luhui, tsu'hue ndyi'ya hua cunta cha' nu ñi, ntsu'hui cha' tlyu ti' 'in hua lo'o scasca tucui, ntsu'hui cha' tsu'hue 'in hua lo'o nten, cui' Espíritu nu Luhui 'in Ndiose ntsu'hui ni' cusya 'in hua, ñi ndi'in cha' 'in hua tsaña'an ndyi'o cha' tsu'hue tiquee hua lo'o nten,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 nchcui' hua cha' nu ñi, lo' nda'an lo'o hua cha' cuiya' 'in Ndiose, chcua tyi'iin tso' tca culaa hua 'in hua si'ya cha' nu ñi ndiya qui'an ti' hua,
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 ntsu'hui nu nscuen cuaan 'in hua lo' ntsu'hui nu ndyi'ya te'en 'in hua, cui' cuaña'an ntsu'hui nu nxiycha' 'in hua lo' ntsu'hui nu tsu'hue ndaa suun cha' 'in hua, ntsu'hui nu nchcui' si'yana lca hua sca nu cuiñi, una huare' ñi ndi'in cha' 'in hua.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 N'ni ne' cunta si'yana a tucui ndyu'hui lyoo 'in hua, siya' mscua cueen cha' 'in hua, chen nchcui 'in hua lo'o cha' ndyija, una ti' lo'o hua, lyee nxitijin ne' 'in hua nu ti'i, una a nchca caja hua,
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 cua' lca na lu'un ti' hua, una nchgaa xaa tsu'hue ntsu'hui tiquee hua, ti'i ña'an chendyu 'in hua, una qui'an nu cua' ngui'ni cuilyiya' hua 'in, siya' a sca na ndi'in 'in hua, una nchgaa cha' cua' jui 'in hua.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Can' cha' cua' ñii, 'un jun ta'a na Corinto, cua' ycui' la hua lo'o um nchgaa cha', lo' msla hua cusya 'in hua lo'o um.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Ñi siya' lo' a mscuan tloo hua 'in um, tyicana 'un mducun um cusya 'in um lo'o hua.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Lo' si'yana ca su'hua cha' 'in na lo'o um, (nchcuin' lo'o um tsaña'an nchcui' na lo'o sca sñe' na), xla um cusya 'in um lo' cuan xu'hue um 'in hua.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 A nchca cha' ca sca cha' ti 'in um lo'o nten nu a ndiya qui'an ti' 'in Ndiose, si'yana ¿ña'an ta tca chcua ta'a cha' tsu'hue lo'o cha' ngunan'? ¿Ta nchcua ta'a cha' 'in xaa lo'o tla yta?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 ¿Ta nchcua ta'a cha' 'in Laxa'an lo'o Cristo? ¿Ta su'hua ña'an nguiaa cha' 'in sca nu ndiya qui'an ti' lo'o nu a ndiya qui'an ti'?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 ¿Ta tca ca sca cha' ti laa 'in Ndiose lo'o lcuin jo'o? 'Un lca um laa 'in Ndiose, ñi nu lo'o ca, cui' ña'an juin Ndiose: —Nan' tyi'in sca se'en ti lo'o ne', lo' quilyun lja ne', can Ndiose 'in ne' lo' cui' ne' ca ne' quichen 'ñan—.
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Can' cha' ndeña'an juin Ñi X'nan na: —Tyi'o tso' um lja nten cua, lo' tyi'in um xca se'en, lo' ñi a sten yu'hui um lo'o cha' nu coo', lo' nan' cuan xu'huen 'in um,
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 lo' cu'ni um cunta si'yana nan' lcan Sti um, lo' 'un lca um sñen', yu qui'yu uta nu cuna'an, ndeña'an nchcui' Ñi X'nan na, ñi nu tla la cha' 'in—.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.