1 João 5

El Nuevo Testamento (CYA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nchgaa nu ndiya qui'an ti' si'yana Jesús lca ñi Cristo, can' nu lca sñe' Ndiose. Nchgaa nu ntsu'hui cha' tsu'hue 'in lo'o nu lca sti, cui' cuaña'an lca tiquee can' lo'o sñe' yu.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Nde nchca cuiya' ti' na si'yana ntsu'hui cha' tsu'hue 'in na lo'o nchgaa sñe' Ndiose, cha' na ntsu'hui cha' tsu'hue 'in na lo'o Ndiose, lo' nxu'hua se'en na cha' nu ndlo ñi tñan.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Ndeña'an chu'hui cha' tsu'hue 'in na lo'o Ndiose, nu xu'hua se'en na cha' nu ndlo ñi tñan, lo' a tucui ña'an xu'hua se'en na 'in na.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Si'yana nchgaa nu ljyaan tso' 'in Ndiose ngui'ni can' canan 'in cha' nu nchca loo chendyu re, lo' si'ya cha' nu ndiya qui'an ti' na, can' cha' m'ni na canan.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 ¿Ti nu ngui'ni canan 'in cha' nu nchca loo chendyu re? Tsalca nu ndiya qui'an ti' si'yana Jesús lca ñi Sñe' Ndiose.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Nde ñi nu lca Jesucristo nu yaan loo chendyu re, mducua tya ñi lo'o tyi'a, a cunta nguilo tne ñi, lo' si'i tsaloo ti cha' 'in tyi'a can', cui' ca nu si'ya cha' 'in tyi'a lo'o tne ñi. Cui' Espíritu ndaa suun si'yana lca na cha' nu ñi, si'yana Espíritu lca cha' nu ñi.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 La ni' cuaan snan lca nu ndaa suun si'yana lca na cha' nu ñi: Stina Ndiose, lo'o Ycha' ñi, lo'o Espíritu nu Luhui 'in ñi, lo' scati lca can' ta'a snan.
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Loo chendyu re snan lca nu ndaa suun si'yana lca na cha' nu ñi: Espíritu, lo'o cha' 'in tyi'a, a cunta lo'o tne, ta'a snan cha' re sca cha' ti 'in na.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água e o sangue; e estes três concordam num.
9 Cha' naa ndiya qui'an ti' na suun nu ndaa sca nten, lyee lati ndon loo suun nu ndaa Ndiose, lo' cui' cha' re lca nu cua' mdaa Ndiose cha' 'in Sñe' ñi.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Nu ndiya qui'an ti' 'in Sñe' Ndiose ticui' cha' re nchcui' can', lo' nu a ndiya qui'an ti' 'in ñi, ngui'ni can' 'in Ndiose lca ñi sca nu cuiñi, si'yana a ndiya qui'an ti' suun nu cua' mdaa Ndiose cha' 'in Sñe' ñi.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Nde suun nu ntsu'hui cha' tsa qui'an ti' na: Ndiose ndaa ñi chendyu nu a tsatii 'a 'in na, lo' chendyu can' nda'an lo'o Sñe' ñi.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Nu cua' ncuan xu'hue 'in Sñe' Ndiose, cua' jui chendyu nu a tsatii 'a 'in, lo' nu a nchca cuan xu'hue 'in Sñe' Ndiose, a ntsu'hui chendyu 'in can'.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nde cha' nda'an quityi re 'in um, 'un nu ndiya qui'an ti' 'in Sñe' Ndiose, si'yana ca cuiya' ti' um cua' jui chendyu nu a tsatii 'a 'in um, lo' tsa quiñan la um tsa qui'an ti' um 'in Sñe' Ndiose.
13 Estas coisas vos escrevi a vós, os que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Nde cha' nu a ngui'ni tucua ti' na lo'o ñi: Nchgaa cha' nu jñan na 'in ñi, cua' ña'aan ndyi'o ti tiquee ñi, quine 'in ñi cha' nu chcui' na.
14 E esta é a confiança que temos nele, que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Cha' jlyo ti' na si'yana ne 'in ñi cha' nu nchcui' na, cu'ni na cunta si'yana cua' jui na 'in na.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Cha' ntsu'hui nu ña'an 'in sca ta'a na ngui'ni qui'ya, jñan can' 'in Ndiose si'ya cha' 'in can', lo' cui' ñi taa la ñi chendyu 'in, una cha' si'i qui'ya nu ndyi'an lo'o 'in loo cha' ndyija lca na. Si'yana ntsu'hui qui'ya nu ndyi'an lo'o 'in ne' loo cha' ndyija, lo' a cunen lo'o um si'yana ti' jñan um 'in ñi si'ya cha' can'.
16 Se alguém vir pecar seu irmão, pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Nchgaa loo cha' ngunan' lca na qui'ya, una si'i nchgaa loo qui'ya ndyi'an lo'o na 'in na loo cha' ndyija.
17 Toda a iniqüidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Cua' jlyo ti' na si'yana nchgaa nu lca sñe' Ndiose, a tsa quiñan 'a can' ti' cu'ni qui'ya, si'yana Sñe' Ndiose nsñi ñi cunta 'in can', lo' a tca 'a 'in Laxa'an ti' cu'ni ti'i lo'o.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Cua' jlyo ti' na si'yana lca na sñe' Ndiose, lo' nchgaa la ña'an nten ntsu'hui ne' tuyaa' laxa'an nu ngui'ni tñan ngunan'.
19 Sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo está no maligno.
20 Ncua cuiya' ti' na si'yana cua' yaan Sñe' Ndiose loo chendyu re, lo' msla ñi cha' tiyaa 'in na si'yana chu'hui lyoo na 'in ñi nu lo'o ca, sca cha' ti 'in na lo'o ñi nu lo'o ca, cui' Jesucristo Sñe' ñi. Nde ñi nu lca Ndiose nu cha' ñi ca, lo' lca ñi chendyu nu a tsatii 'a.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo, e nos deu entendimento para que conheçamos ao Verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Sñen', xñi um cunta si'yana a sten yu'hui um lo'o scasca na nu n'ni tnu ne'. Amen.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.