1 João 4
El Nuevo Testamento (CYA) vs ARC
1 'Un jun nu ndyu'hui cuiya' tin' 'in, a tsa qui'an ti' um 'in nchgaa loo espíritu nu nxiycui' 'in nten, cui' ca nu qui'ya um cunta cha' ta ljyaan can' lo'o cunta 'in Ndiose, si'yana qui'an 'a nu cuiñi nda'an loo chendyu re, lo' nchcui' si'yana Ndiose nxiycui' 'in.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Ndeña'an ca cuiya' ti' na cha' ti nu nda'an lo'o Espíritu 'in Ndiose: Nchgaa espíritu nu nguiaa tso' 'in Ndiose nchcui' si'yana Jesucristo yaan ñi loo chendyu re tsaña'an nchca ti' sca nten.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Nchgaa espíritu nu nchcui' si'yana a yaan Jesucristo loo chendyu re tsaña'an nchca ti' sca nten, a nguiaa can' tso' 'in Ndiose, can' espíritu nu na'an ti'i 'in Cristo, nu cua' ynan um cha' si'yana ntsu'hui cha' caan, lo' cua' nda'an can' loo chendyu re.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Sñen', cua' ntsu'hui um tuyaa' Ndiose, lo' cua' m'ni um canan 'in nu cuiñi can', si'yana tlyu la cha' cuiya' 'in ñi nu ntsu'hui ni' cusya 'in na que ña'an cha' 'in nu nda'an loo chendyu re.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Sca cha' ti 'in nu cuiñi can' lo'o nten chendyu, can' cha' nchcui' can' cha' nu nchca loo chendyu re, lo' nten chendyu ndon nscan cha' nu nchcui' can'.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nare' cua' lca na sñe' Ndiose, lo' nu ndyu'hui lyoo 'in Ndiose n'ni cunta cha' nu nchcui' na, lo' nu a lca sñe' Ndiose a n'ni cunta cha' nu nchcui' na. Can' cha' nchca cuiya' ti' na ti ña'an espíritu nu ñi lo' ti ña'an espíritu nu cuiñi.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 'Un jun nu ndyu'hui cuiya' tin' 'in, chu'hui cha' tsu'hue 'in na lo'o ta'a na, si'yana cha' tsu'hue can' ljyaan na lo'o cunta 'in Ndiose. Nchgaa nu ntsu'hui cha' tsu'hue 'in lo'o ta'a nten, cua' lca can' sñe' Ndiose, lo' ndyu'hui lyoo can' 'in ñi.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nu a ntsu'hui cha' tsu'hue 'in lo'o ta'a nten, a nchca chu'hui lyoo can' 'in Ndiose, si'yana Ndiose lca ñi cha' tsu'hue.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Nde nchca chcan' ña'an tsala ña'an tlyu cha' tsu'hue yu'hui 'in Ndiose lo'o na, si'yana ngua'an tñan ñi 'in scati Sñe' ñi yaan loo chendyu re, si'yana tyu'hui na chendyu si'ya ñi.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Ndeña'an nguiaa cha' tsu'hue can': Si'i si'yana cua' lca ntsu'hui cha' tsu'hue 'in na lo'o Ndiose, cui' ca nu culo nducua la ñi yu'hui cha' tsu'hue 'in ñi lo'o na, ngua'an tñan ñi 'in Sñe' ñi, si'yana caja lo' xicuten qui'ya 'in na.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 'Un jun nu ndyu'hui cuiya' tin' 'in, cha' Ndiose cuaña'an yu'hui cha' tsu'hue 'in ñi lo'o na, lo'o nare' ntsu'hui cha' chu'hui cha' tsu'hue 'in na lo'o ta'a na.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 A tucui nu cua' na'an tloo 'in Ndiose, una cha' ntsu'hui cha' tsu'hue 'in na lo'o ta'a na, sca cha' ti 'in na lo'o Ndiose, lo' mtsa'an yu'hui cha' tsu'hue 'in ñi ni' cusya 'in na.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Nde nchca cuiya' ti' na si'yana ndon na lo'o ñi, cui' cuaña'an ndon ñi lo'o na, si'ya Espíritu nu cua' mdaa ñi 'in na.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Huare' cua' na'an hua lo' ndaa hua suun si'yana Stina Ndiose ngua'an tñan ñi 'in Sñe' ñi, ñi nu ndlo laa 'in nten chendyu.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Nchgaa nu nchcui' si'yana Jesús lca ñi Sñe' Ndiose, Ndiose ndi'in ñi lo'o can', cui' cuaña'an ndi'in can' lo'o Ndiose.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Huare' cua' ngu'ya hua cunta lo' ndiya qui'an ti' hua si'yana Ndiose ntsu'hui cha' tsu'hue 'in ñi lo'o na. Ndiose lca ñi cha' tsu'hue, lo' nu ntsu'hui cha' tsu'hue 'in, can' nu ndi'in lo'o Ndiose, cui' cuaña'an Ndiose lo'o can'.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Nde cha' nu mtsa'an yu'hui cha' tsu'hue 'in ñi lo'o na, si'yana cu'ni tnu tiquee na tsaan nu cu'ni ñi xñan bsya 'in nten. Tsaña'an nu lca ñi ycui' ñi, cuaña'an ndi'in cha' 'in na loo chendyu re.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Nu ntsu'hui cha' tsu'hue 'in a ntsen can', si'yana cha' tsu'hue nu ndaa ñi ndlo tso' na nchgaa ytsen, si'yana nu ti' ntsen nta can' tyijyin nu ti'i. Lo' nu ti' ntsen, cui' si'yana a mtsa'an yu'hui lo'o cha' tsu'hue can'.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Nare' ntsu'hui cha' tsu'hue 'in na lo'o ñi, si'yana ti' culoo yu'hui cha' tsu'hue 'in ñi lo'o na.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Cha' ntsu'hui nu nchcui': Nan' ntsu'hui cha' tsu'hue 'ñan lo'o Ndiose, lo' ti' nxcuan tloo 'in ta'a nten, lca can' sca nu cuiñi. Siya' na'an tloo can' 'in ta'a nten, lo' a ntsu'hui cha' tsu'hue 'in lo'o can', cui' lya ca Ndiose, na a na'an 'in ñi, na tca chu'hui cha' tsu'hue 'in lo'o ñi.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Nde cha' nu cua' ngulo ñi tñan 'in na: Nu ntsu'hui cha' tsu'hue 'in lo'o Ndiose, cui' cuaña'an chu'hui cha' tsu'hue 'in lo'o ta'a.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.