1 Coríntios 3

El Nuevo Testamento (CYA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Can' cha' 'un jun ta'a na, a jui ña'an chcuin' lo'o um tsaña'an nchcui' na lo'o sca nu tla ndon tucueen 'in Ndiose, cui' ca nu tsaña'an nchcui' na lo'o sca nu ti' cune' cha' tiyaa 'in lo'o tso' 'in Cristo, tsaña'an nchca ti' sca nu suhue ti.
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 Mxico'on 'in um lo'o chacui' styi', lo' a mdaan na nu tla 'in um, si'yana a ncua qui'ya um cunta cha' re, cui' cuaña'an hasta cua' ñii,
2 Com leite vos criei e não com manjar, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis;
3 si'yana ti' nducui ncha'an um cha' nu nchca loo chendyu re, ti' ndi'in lo'o um cha' jñan ti', cha' cusuun, cha' nu nxisuun ta'a ne', lo'o cha' nu nsu'hue ta'a ne'. ¿Ta si'i cha' tiyaa 'in nten chendyu nda'an lo'o um?
3 porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois, porventura, carnais e não andais segundo os homens?
4 Si'yana ntsu'hui nu nchcui': Nan' ngui'an tso' 'in yu Pablo, xca nu nchcui': Nan' ngui'an tso' 'in Apolo. ¿Ta xtyi ti' cune' 'a cha' tiyaa 'in um?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu, de Apolo; porventura, não sois carnais?
5 ¿Tucui ta lca yu Pablo, lo' tucui lca Apolo? ¿Ta si'i nguso 'in Ndiose lca hua nu ycui' cha' nu ya qui'an ti' um, cua' ña'aan tñan nu mdaa Ñi X'nan na 'in hua cunda scaa hua?
5 Pois quem é Paulo e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 Nan' ytan cha' re, lo' yu Apolo msu'hua yu tyi'a 'in na, una Ndiose m'ni ñi cha' ylo na.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Can' cha' a tucui lca nu ntya jyaan uta nu ncha' 'in na, cui' ca nu scati Ndiose, ñi nu n'ni cha' ndlyo na lca ñi nu ndon loo.
7 Pelo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Si'yana scaña'an ti ndi'in cha' 'in nu ntya 'in na lo'o nu ncha' 'in na, una cunda scaa can' ntsu'hui cha' xñi siya' cua' ña'aan tñan m'ni.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão, segundo o seu trabalho.
9 Si'yana tsatlyu ngui'ni hua tñan 'in Ndiose, lo' 'un lca um ña'an nchca ti' yuu se'en ngui'ni ñi tñan, lo' lca um sca na'an nu ntñan ñi.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Si'ya cha' tsu'hue 'in Ndiose nu cua' mdaa ñi 'ñan, nan' lcan ña'an nchca ti' yu cuityi na'an nu culoo, nu mdi'in tyaa suun na'an, lo' xca tucui ntñan tucua 'in na chon' can', una cunda scaa na xñi na cunta ña'an ntsu'hui cha' tñan na 'in na.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Si'yana a ndi'in xca suun na'an nu tca tyi'in tyaa na que 'in nu cua' ndi'in can', lo' suun can' lca Jesucristo.
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Cha' chon' can' tyisnan tñan tucua na na'an lo'o oro, uta lo'o plata, ta lo'o quee tsu'hue ña'an, uta lo'o yca, ta lo'o quií, uta lo'o lca' ngutyi,
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 lo' ca chcan' loo tñan nu m'ni na cunda scaa na, tsaan nu culyo scua la Ndiose cha' can', una lo'o quii' ca chcan' loo na, cunda scaa tñan nu m'ni na tyijyin na loo quii', xacan' ca chcan' ña'an cha' ñi na lo'o nguiaa' na.
13 a obra de cada um se manifestará; na verdade, o Dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Cha' quinu ton tñan nu m'ni na can', qui'ni ca'an 'in na lo'o cha' tsu'hue nu taa Ndiose.
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 Cha' ntsu'hui nu squin tñan nu m'ni, a qui'ni ca'an 'in lo'o cha' tsu'hue can', una ti' tyi'o laa siya' seen ti tyi'o can' loo quii'.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 ¿Ta a jlyo ti' um si'yana 'un lca um laa 'in Ndiose, lo' Espíritu 'in Ndiose ntsu'hui ni' cusya 'in um?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Cha' nde'en nu cu'ni ti'i lo'o laa 'in Ndiose, cuaña'an cu'ni Ndiose lo'o can', si'yana laa 'in Ndiose luhui na, lo' cui' can' lca um.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 A cuñilyi'o um 'in um ticuii' um, lo' cha' nde'en nu xque' ti' tiyaa la ntsu'hui lja um, cu'ni can' 'in si'yana lca sca nu tinto, la xacan' tca qui'ya can' cha' tiyaa.
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 Si'yana cunta 'in Ndiose, cha' tiyaa nu nchca loo chendyu re lca na cha' tinto, si'yana quityi 'in Ndiose nchcui' na: Nu nxque' ti' tiyaa la, Ndiose ndyija lyoo ñi 'in can' lca sca nu cuiñi.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Nde xca cha' nu nchcui' quityi can': Ñi X'nan na jlyo ti' ñi si'yana cha' tiyaa 'in nten chendyu lca na cha' nu cuityi,
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 can' cha' a ntsu'hui cha' chcua quiloo um 'in nten chendyu, si'yana nchgaa loo cha' cua' ntsu'hui tuyaa' um,
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 siya' yu Pablo, uta yu Apolo, lo' ta yu Tyo, uta ña'aan chendyu re, uta chendyu nu ndon lo'o um, uta lo'o cha' ndyija, lo' ta cha' nu nchca cua' ñii uta cha' nu ca tiyaa xaa, nchgaa cha' re cua' ntsu'hui tuyaa' um,
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro, tudo é vosso,
23 'un cua' ndi'in um tso' 'in Cristo, lo' Cristo ndi'in ñi tso' 'in Ndiose.
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.