Zacarias 9

New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 以下是耶和华的默示: 耶和华的话临到哈得拉地, 落在大马士革(世人的眼睛和以色列各支派都仰望耶和华),
1 Oráculo. A palavra do Senhor repousa na terra de Hadrac e de Damasco. {Porque ao Senhor pertencem as cidades de Arã, assim como todas as tribos de Israel},
2 又临到大马士革边界的哈马, 还有推罗、西顿, 尽管她们有极大的智慧。
2 e também em Hamat, vizinha de Damasco, e em Tiro e Sidônia, apesar de sua sabedoria.
3 推罗为自己建造了堡垒, 堆积银子, 多如尘沙, 积聚精金, 多如街上的泥土。
3 Tiro levantou suas muralhas, amontoou prata como o pó, e ouro como a lama dos caminhos.
4 看哪! 主必夺去她的一切, 摧毁她海上的势力, 她必被火吞灭。
4 Eis que o Senhor vai apoderar-se dela: ele destruirá suas fortificações, o fogo a devorará.
5 亚实基伦看见了, 就必害怕; 迦萨看见了也必非常痛苦; 以革伦因失去盼望而蒙羞。迦萨的王必灭亡, 亚实基伦必不再有人居住。
5 Ao saber disso, Ascalon se apavorará, Gaza ficará tremendo, e Acaron igualmente, vendo a sua esperança frustrada; o rei desaparecerá de Gaza, Ascalon ficará desabitada!
6 混杂的种族必住在亚实突, 我必除掉非利士人的骄傲。
6 Estranhos se instalarão em Azot, destruirei a soberba do filisteu.
7 我必除去他们口中的血, 和他们牙齿间可憎之物。余剩下来的人要归于我们的 神, 像犹大的一族; 以革伦人也必像耶布斯人一样。
7 Tirarei de sua boca o sangue que comia e dos seus dentes as carnes abomináveis e também ele será um resto para o nosso Deus. Ele viverá como uma família de Judá, Acaron será tratada como o jebuseu.
8 我必在我的家四围安营, 不容敌军出入往来; 欺压人的不能再侵犯我的子民, 因我现在亲眼看顾他们。
8 Montarei guarda junto de minha casa, para protegê-la contra as idas e vindas; o inimigo não oprimirá mais o meu povo, porque doravante terei meus olhos sobre ele.
9 锡安的居民哪! 要大大喜乐。耶路撒冷的居民(“居民”原文作“女子”)哪! 应当欢呼。看哪! 你的王来到你这里了, 他是公义的, 是得胜的。他又是温柔的, 他骑着驴, 骑的是小驴。
9 Exulta de alegria, filha de Sião, solta gritos de júbilo, filha de Jerusalém; eis que vem a ti o teu rei, justo e vitorioso; ele é simples e vem montado num jumento, no potro de uma jumenta.
10 我必从以法莲除掉战车, 从耶路撒冷除掉战马。争战的弓必被除掉, 他要向列国宣讲和平。他的统治权必从这海延伸到那海, 从幼发拉底河直到地极。
10 Ele suprimirá os carros de guerra na terra de Efraim, e os cavalos de Jerusalém. O arco de guerra será quebrado. Ele proclamará a paz entre as nações, seu império estender-se-á de um mar ao outro, desde o rio até as extremidades da terra.
11 锡安哪! 至于你, 因着我与你立约的血, 我把你中间被囚禁的人从无水的坑里释放出来。
11 Quanto a ti, por causa de tua aliança de sangue, libertarei os teus cativos da fossa sem água.
12 你们被囚仍有盼望的人哪! 要归回保障。今天我要宣告: 我必加倍补偿给你。
12 Voltai, pois, para a vossa terra, vós que viveis de esperança. Desde agora vos anuncio que vos indenizarei em dobro.
13 我把犹大作我手上拉开的弓, 把以法莲作我弓上的箭。锡安哪! 我必激动你的众子, 去攻击希腊的众子; 我必使你像勇士的刀剑。
13 Eis que estiro Judá como um arco, tomo Efraim como flecha. Suscitarei os teus filhos, ó Sião, contra os filhos de Javã, tornar-te-ei como a espada de um valente.
14 耶和华必在他子民头上显现, 他的箭必像闪电一般射出; 主耶和华必吹起号角, 乘着南方的暴风而行。
14 O Senhor vai aparecer sobre eles; sua flecha fuzilará como o relâmpago; ele vai tocar a trombeta e em meio à borrasca do sul aparecerá.
15 万军之耶和华必护卫他们, 他们要用投石器投石吞灭和制伏敌人; 他们必喝血, 并且喧嚷, 像喝醉了酒一样; 他们必像献祭用的碗盛满了血, 又像祭坛的角, 沾满了血。
15 O Senhor dos exércitos protegerá Israel; eles devorarão os atiradores de funda e os pisarão aos pés, e beberão o seu sangue como vinho; ficarão fartos como a taça dos sacrifícios, e saturados como os cornos do altar.
16 到那日, 耶和华他们的 神必拯救他们, 待他的子民好像羊群一样, 因为他们必像冠冕上的宝石, 闪耀在他的地上。
16 O Senhor seu Deus lhes assegurará a vitória. Naquele dia, o rebanho de seu povo brilhará sobre a terra como as pedras de um diadema.
17 他们将是多么的善, 多么的美; 五谷和新酒使少男少女生气蓬勃。
17 Que felicidade! Que beleza será a sua! O trigo dará vigor aos jovens, e o vinho, {saúde} às donzelas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.