Zacarias 6

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 我又举目观看, 看见有四辆战车从两座山中间出来, 那两座山是铜山。
1 Outra vez levantei os olhos e vi, e eis que quatro carruagens saíam do meio de dois montes, e estes montes eram de bronze.
2 第一辆战车套着红马, 第二辆套着黑马,
2 Na primeira carruagem, os cavalos eram vermelhos; na segunda, eram pretos;
3 第三辆套着白马, 第四辆套着有斑点的马; 这些马都很雄壮。
3 na terceira, eram brancos; e na quarta, eram baios. Todos eram fortes.
4 于是我问那与我说话的天使: “我主啊, 这些是什么意思?”
4 Então perguntei ao anjo que falava comigo: — Meu senhor, o que é isto?
5 天使回答我: “这些是天的四风(“风”或译: “灵”), 是从侍立在全地之主面前出来的。”
5 O anjo respondeu: — São os quatro ventos do céu, que saem de onde estavam diante do Senhor de toda a terra.
6 套着黑马的车出来, 往北方之地去; 套着白马的车出来, 跟在它们后面(“跟在它们后面”或译: “往西方去”); 套着有斑点的马的车出来, 往南方之地去。
6 A carruagem em que estão os cavalos pretos sai para a terra do Norte. Os cavalos brancos saem após eles, e os cavalos baios vão para a terra do Sul.
7 这些雄壮的马出来, 切望在全地走遍各处; 天使说: “你们去吧, 只管在全地走遍各处。”它们就在全地走遍各处。
7 Assim, os cavalos fortes saem, forcejando para seguir adiante, para percorrerem a terra. O — Vão e percorram a terra. E eles percorriam a terra.
8 他又呼唤我, 对我说: “你看, 那些出来往北方之地去的, 已经在北方之地使我心灵的忿怒平息下来。”
8 Então ele me chamou e me disse: — Eis que aqueles que saíram para a terra do Norte fazem o meu Espírito repousar na terra do Norte.
9 耶和华的话临到我, 说:
9 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
10 “你要从黑玳、多比雅和耶大雅手中收取被掳的人奉献的金银; 他们已经从巴比伦回来了。你要即日去, 进入西番雅的儿子约西亚的家里。
10 — Receba o que foi trazido pelos exilados Heldai, Tobias e Jedaías, que voltaram da Babilônia, e no mesmo dia entre na casa de Josias, filho de Sofonias.
11 你要拿这金银来做冠冕, 戴在约撒答的儿子大祭司约书亚的头上,
11 Receba a prata e o ouro, faça uma coroa e coloque-a na cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Jozadaque.
12 告诉他说: ‘万军之耶和华这样说: 看哪! 有一个人名叫大卫的苗裔, 他必从自己的地方生长起来, 并要建造耶和华的殿。
12 E diga-lhe: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eis aqui o homem cujo nome é Renovo. Ele brotará do seu lugar e edificará o templo do Senhor .
13 他必建造耶和华的殿, 必得尊荣; 他必坐在宝座上执掌王权, 又必在他的宝座上作祭司, 使两者之间和谐共济。’”
13 Ele mesmo edificará o templo do Senhor e será revestido de glória. Ele se assentará no seu trono, e dominará, e será sacerdote no seu trono; e reinará perfeita união entre ambos os ofícios.
14 这冠冕要在耶和华的殿中给希连(“希连”有古译本作“黑玳”)、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子贤(“贤”有古译本作“约西亚”)作记念。
14 A coroa será para Helém, para Tobias, para Jedaías e para Hem, filho de Sofonias, como memorial no templo do Senhor .
15 远方的人也要来建造耶和华的殿, 你们就知道万军之耶和华差遣了我到你们这里来。你们若留心听从耶和华你们 神的话, 这事必定成就。
15 Aqueles que estão longe virão e ajudarão a edificar o templo do Senhor , e vocês saberão que o Senhor dos Exércitos me enviou a vocês. Isto acontecerá se vocês ouvirem atentamente a voz do Senhor , seu Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.