Tiago 5

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 你们富有的人哪, 应当为那将要临到你们的灾祸哭泣哀号。
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 你们的财物朽坏了, 你们的衣服给蛀了,
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 你们的金银生锈, 这锈要成为控告你们的铁证, 又要像火一样吞吃你们的肉。你们竟然在这末世积聚财宝。
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 看哪, 工人为你们收割庄稼, 你们竟然克扣他们的工资; 那工资必为他们呼冤; 收割者的呼声, 已经达到万军之主的耳中了。
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 你们在世上穷奢极侈, 养肥了自己, 竟不知屠宰的日子到了。
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 你们把义人定罪杀害, 但他并没有反抗。
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 所以, 弟兄们, 你们应当忍耐, 直到主来。看哪, 农夫等待着地里宝贵的出产, 为它忍耐, 直到获得秋霖春雨。
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 你们也应当忍耐, 坚定自己的心; 因为主再来的日子近了。
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 弟兄们, 不要彼此抱怨, 免得你们受审判。看哪, 审判的主已经站在门前了。
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 弟兄们, 你们应当效法奉主的名说话的先知, 以他们为受苦忍耐的榜样。
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 看哪, 那些忍耐的人, 我们称他们是有福的; 你们听过约伯的忍耐, 也看见了主赐给他的结局, 知道主是满有怜悯和仁慈的。
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 我的弟兄们, 最要紧的是不可起誓: 不可指着天起誓, 也不可指着地起誓, 任何的誓都当禁绝。你们的话, 是就说是, 不是就说不是; 免得你们落在审判之下。
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 你们中间有人受苦吗?他就应该祷告。有人心情愉快吗?他就应该歌颂。
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 你们中间有人患病吗?他就应该请教会的长老来, 让他们奉主的名为他抹油祈祷。
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 出于信心的祈祷, 可以使病人康复, 主必叫他起来; 他若犯了罪, 也必蒙赦免。
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 所以你们应当彼此认罪, 互相代求, 这样你们就可以痊愈。义人祈祷所发出的力量, 是大有功效的。
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 以利亚是与我们性情相同的人; 他恳切祈求不要下雨, 地上就三年零六个月没有雨;
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 他又祈祷, 天就下雨, 地就生出土产来。
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 我的弟兄们, 你们中间若有人被骗离开了真道, 如果有人使他回头,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 你们应该知道, 那使罪人从歧途上转回的, 就会拯救他的灵魂脱离死亡, 也会遮盖许多罪恶。
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.