Salmos 14

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 愚顽人心里说: “没有 神。”他们都是败坏, 行了可憎的事, 没有一个行善的。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Diz o insensato no seu coração: Não há Deus. Corrompem-se e praticam abominação; já não há quem faça o bem.
2 耶和华从天上察看世人, 要看看有明慧的没有, 有寻求 神的没有。
2 Do céu olha o Senhor para os filhos dos homens, para ver se há quem entenda, se há quem busque a Deus.
3 人人都偏离了正道, 一同变成污秽; 没有行善的, 连一个也没有。
3 Todos se extraviaram e juntamente se corromperam; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
4 所有作恶的都是无知的吗?他们吞吃我的子民好像吃饭一样, 并不求告耶和华。
4 Acaso, não entendem todos os obreiros da iniquidade, que devoram o meu povo, como quem come pão, que não invocam o
5 他们必大大震惊, 因为 神在义人的群体中。
5 Tomar-se-ão de grande pavor, porque Deus está com a linhagem do justo.
6 你们要使困苦人的计划失败, 但耶和华是他的避难所。
6 Meteis a ridículo o conselho dos humildes, mas o
7 但愿以色列的救恩从锡安而出; 耶和华给他子民带来复兴的时候(“耶和华给他子民带来复兴的时候”或译: “耶和华把他被掳的子民带回来的时候”), 雅各要快乐, 以色列要欢喜。
7 Tomara de Sião viesse já a salvação de Israel! Quando o então, exultará Jacó, e Israel se alegrará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.