Salmos 138

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 我要一心称谢你, 我要在众神面前歌颂你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Eu te louvarei, de todo o meu coração; na presença dos deuses a ti cantarei louvores.
2 我要向你的圣殿下拜, 我要因你的慈爱和信实称谢你的名; 因为你使你的名和应许显为大, 超过一切(“因为你使你的名和应许显为大, 超过一切”原文作“因为你使你的应许显为大, 超过你的一切名字”)。
2 Inclinar-me-ei para o teu santo templo e louvarei o teu nome, pela tua benignidade e pela sua verdade; pois engrandeceste a tua palavra acima de todo o teu nome.
3 我呼求的日子, 你就应允我; 你使我刚强, 心里有力。
3 No dia em que eu clamei, me escutaste; alentaste-me, fortalecendo a minha alma.
4 耶和华啊! 世上的君王都要称谢你, 因为他们听见了你口中的言语。
4 Todos os reis da terra te louvarão, ó Senhor , quando ouvirem as palavras da tua boca;
5 他们要歌颂耶和华的作为, 因为耶和华大有荣耀。
5 e cantarão os caminhos do Senhor , pois grande é a glória do Senhor .
6 耶和华虽然高高在上, 仍然看顾卑微的人; 他却从远处认出骄傲的人。
6 Ainda que o Senhor é excelso, atenta para o humilde; mas ao soberbo, conhece- o de longe.
7 我虽然处身在患难之中, 你仍使我存活; 我仇敌的怒气, 你必伸手抵挡; 你的右手必拯救我。
7 Andando eu no meio da angústia, tu me revivificarás; estenderás a mão contra a ira dos meus inimigos, e a tua destra me salvará.
8 耶和华必成全关乎我的事; 耶和华啊! 你的慈爱永远长存, 求你不要离弃你手所造的。
8 O Senhor aperfeiçoará o que me concerne; a tua benignidade, ó Senhor , é para sempre; não desampares as obras das tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 138, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.