Sofonias 3

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 这叛逆、污秽、欺压人的城有祸了!
1 Ai da cidade opressora, da rebelde e manchada!
2 她不听话, 也不受管教; 她不倚靠耶和华, 也不亲近她的 神。
2 Não atende a ninguém, não aceita disciplina, não confia no Senhor , nem se aproxima do seu Deus.
3 城中的领袖都是咆哮的狮子, 城中的审判官是夜间的豺狼, 什么都不留到早晨。
3 Os seus príncipes são leões rugidores no meio dela, os seus juízes são lobos do cair da noite, que não deixam os ossos para serem roídos no dia seguinte.
4 城中的先知都是轻浮诡诈的人; 城中的祭司亵渎圣物, 违犯律法。
4 Os seus profetas são levianos, homens pérfidos; os seus sacerdotes profanam o santuário e violam a lei.
5 耶和华在城中是公义的, 决不行不义的事; 他每日早晨都显明公正, 永不止息。不公义的人却不知廉耻。
5 O Senhor é justo, no meio dela; ele não comete iniquidade; manhã após manhã, traz ele o seu juízo à luz; não falha; mas o iníquo não conhece a vergonha.
6 我耶和华已经剪除列国, 他们的城楼被毁; 我已经使他们的街道荒凉, 以致杳无人迹; 他们的城市荒废, 以致无人存留, 无人居住。
6 Exterminei as nações, as suas torres estão assoladas; fiz desertas as suas praças, a ponto de não haver quem passe por elas; as suas cidades foram destruídas, de maneira que não há ninguém, ninguém que as habite.
7 我说: “她定要敬畏我, 接受管教。”这样, 她的住所必不会照着我原定对她的惩罚被剪除。可是他们殷勤行恶, 败坏了自己一切所作的。
7 Eu dizia: certamente, me temerás e aceitarás a disciplina, e, assim, a sua morada não seria destruída, segundo o que havia determinado; mas eles se levantaram de madrugada e corromperam todos os seus atos.
8 耶和华说: “因此, 你们要等候我, 等候我起来指证的日子, 我已经决定集合万邦, 召聚列国, 把我的盛怒, 就是我的一切烈怒, 都倾倒在他们身上; 因为全地都必被我的妒火吞灭。
8 Esperai-me, pois, a mim, diz o Senhor , no dia em que eu me levantar para o despojo; porque a minha resolução é ajuntar as nações e congregar os reinos, para sobre eles fazer cair a minha maldição e todo o furor da minha ira; pois toda esta terra será devorada pelo fogo do meu zelo.
9 那时我要使万民有洁净的嘴唇, 他们全都可以呼求耶和华的名, 同心合意事奉耶和华。
9 Então, darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do Senhor e o sirvam de comum acordo.
10 敬拜我的人, 就是我所分散的人, 必从古实河外而来, 给我献上礼物。
10 Dalém dos rios da Etiópia, os meus adoradores, que constituem a filha da minha dispersão, me trarão sacrifícios.
11 到了那日, 你必不因你背叛我所作的一切感到羞愧, 因为那时我必从你中间除掉那些自高自大的人。在我的圣山上, 你必不再高傲。
11 Naquele dia, não te envergonharás de nenhuma das tuas obras, com que te rebelaste contra mim; então, tirarei do meio de ti os que exultam na sua soberba, e tu nunca mais te ensoberbecerás no meu santo monte.
12 但我要在你中间留下谦虚卑微的人; 他们必投靠耶和华的名。
12 Mas deixarei, no meio de ti, um povo modesto e humilde, que confia em o nome do Senhor .
13 以色列的余民必不再行不义, 也必不说谎; 他们的口里也没有诡诈的舌头。他们吃喝躺卧, 没有人惊吓他们。”
13 Os restantes de Israel não cometerão iniquidade, nem proferirão mentira, e na sua boca não se achará língua enganosa, porque serão apascentados, deitar-se-ão, e não haverá quem os espante.
14 锡安的居民(“居民”原文作“女子”)哪! 你们要高歌。以色列啊! 你们要欢呼。耶路撒冷的居民哪! 你们要满心欢喜快乐。
14 Canta, ó filha de Sião; rejubila, ó Israel; regozija-te e, de todo o coração, exulta, ó filha de Jerusalém.
15 耶和华已经除去你们的刑罚, 赶走你们的仇敌。以色列的王, 耶和华在你们中间, 你们必不再惧怕灾祸。
15 O Senhor afastou as sentenças que eram contra ti e lançou fora o teu inimigo. O Rei de Israel, o Senhor , está no meio de ti; tu já não verás mal algum.
16 到了那日, 必有人对耶路撒冷说: “锡安哪! 不要惧怕; 你的手不要下垂。
16 Naquele dia, se dirá a Jerusalém: Não temas, ó Sião, não se afrouxem os teus braços.
17 耶和华你的 神在你中间, 他是施行拯救的大能者, 必因你欢欣快乐, 必默然爱你, 而且必因你喜乐欢唱。”
17 O Senhor , teu Deus, está no meio de ti, poderoso para salvar-te; ele se deleitará em ti com alegria; renovar-te-á no seu amor, regozijar-se-á em ti com júbilo.
18 “那些属你, 为了切慕大会而忧愁的人, 他们担当了羞辱; 我必招聚他们。
18 Os que estão entristecidos por se acharem afastados das festas solenes, eu os congregarei, estes que são de ti e sobre os quais pesam opróbrios.
19 看哪! 那时我必对付一切苦待你的人; 我必拯救那些瘸腿的, 聚集那些被赶散的; 在全地受羞辱的, 我必使他们得称赞, 有名声。
19 Eis que, naquele tempo, procederei contra todos os que te afligem; salvarei os que coxeiam, e recolherei os que foram expulsos, e farei deles um louvor e um nome em toda a terra em que sofrerem ignomínia.
20 那时我必把你们领回, 那时我必把你们齐集; 我使你们被掳的人归回的时候, 必在你们眼前, 叫你们在地上的万民中得称赞, 有名声。”这是耶和华说的。
20 Naquele tempo, eu vos farei voltar e vos recolherei; certamente, farei de vós um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando eu vos mudar a sorte diante dos vossos olhos, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.