Romanos 13

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 政府的权柄, 人人都应当服从。因为没有一样权柄不是从 神来的; 掌权的都是 神设立的。
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 所以抗拒掌权的, 就是反对 神所设立的; 反对的人必自招刑罚。
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 执政的不是要使行善的惧怕, 而是要使作恶的惧怕。你想不怕掌权的吗?只要行善, 就会得到称赞;
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 因为他是 神的仆役, 是对你有益的。但如果你作恶, 就应当惧怕; 因为他佩剑, 不是没有作用的。他是 神的仆役, 是向作恶的人施行刑罚的。
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 所以你们必须服从, 不但是为了刑罚, 也是因为良心的缘故。
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 因此, 你们也当纳税, 因为他们是 神的差役, 专责处理这事的。
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 你们要向各人清还所欠的; 应当纳税的, 就要给他纳税; 应当进贡的, 就给他进贡; 应当敬畏的, 就敬畏他; 应当尊敬的, 就尊敬他。
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 不要欠人的债; 但在彼此相爱的事上, 要觉得是欠了人的债。爱别人的, 就成全了律法。
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 那“不可奸淫, 不可杀人, 不可偷盗, 不可贪心”等等的诫命, 都包括在“爱人如己”这一句话里面了。
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 爱是不加害于人的, 所以爱是成全律法的。
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 还有, 你们知道这是什么时期了, 现在正是你们应该睡醒的时候, 因为我们得救, 现在比初信的时候更加接近了。
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 黑夜已深, 白昼近了, 所以我们要除掉暗昧的行为, 带上光明的武器。
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 行事为人要光明磊落, 好像行在白昼。不可荒宴醉酒, 不可放荡纵欲, 不可纷争嫉妒。
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 总要披戴主耶稣基督, 不要为肉体安排, 去放纵私欲。
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.