Oséias 7

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “我医治以色列的时候, 以法莲的罪孽, 和撒玛利亚的罪恶就显露出来; 因为他们行欺诈, 小偷入屋偷窃, 强盗在外抢劫。
1 Quando me disponho a mudar a sorte do meu povo e a sarar a Israel, se descobre a iniquidade de Efraim, como também a maldade de Samaria, porque praticam a falsidade; por dentro há ladrões, e por fora rouba a horda de salteadores.
2 他们心里并未想到, 我记得他们的一切罪恶。他们所作的一切, 现在都围绕他们, 都在我面前。
2 Não dizem no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, os seus próprios feitos os cercam; acham-se diante da minha face.
3 他们以自己的恶行讨王欢喜, 用自己的虚谎叫领袖快乐。
3 Com a sua malícia, alegram ao rei e com as suas mentiras, aos príncipes.
4 他们全是犯奸淫的, 像一个被烤饼的人烧热的火炉, 从抟面, 直到全团发酵的时候, 烤饼的人暂停使火发旺。
4 Todos eles são adúlteros: semelhantes ao forno aceso pelo padeiro, que somente cessa de atiçar o fogo desde que sovou a massa até que seja levedada.
5 在我们王喜庆的日子, 领袖们因酒的烈性而生病, 王就与亵慢人联手。
5 No dia da festa do nosso rei, os príncipes se tornaram doentes com o excitamento do vinho, e ele deu a mão aos escarnecedores.
6 他们阴谋埋伏的时候, 心中烧得热如火炉。他们整夜抑制怒气, 一到早晨, 却像发出火焰的火燃烧起来。
6 Porque prepararam o coração como um forno, enquanto estão de espreita; toda a noite, dorme o seu furor, mas, pela manhã, arde como labaredas de fogo.
7 所有的人都热如火炉, 吞灭他们的官长。他们所有的君王都倒毙了, 他们中间没有一人向我呼求。
7 Todos eles são quentes como um forno e consomem os seus juízes; todos os seus reis caem; ninguém há, entre eles, que me invoque.
8 “以法莲与外族混杂, 以法莲是没有翻过的饼。
8 Efraim se mistura com os povos e é um pão que não foi virado.
9 外族人吞吃了他的力量, 他却不知道; 他头上满是白发, 他也不晓得。
9 Estrangeiros lhe comem a força, e ele não o sabe; também as cãs já se espalham sobre ele, e ele não o sabe.
10 虽然以色列的骄傲当面指证自己, 他们却不回转归向耶和华他们的 神, 也不因此寻求他。
10 A soberba de Israel, abertamente, o acusa; todavia, não voltam para o Senhor , seu Deus, nem o buscam em tudo isto.
11 以法莲好像一只愚蠢无知的鸽子。他们向埃及求助, 投奔亚述。
11 Porque Efraim é como uma pomba enganada, sem entendimento; chamam o Egito e vão para a Assíria.
12 但他们去的时候, 我要把我的网撒在他们身上; 我要把他们如同空中的飞鸟打下来。我要按着他们会众所听见的, 惩罚他们。
12 Quando forem, sobre eles estenderei a minha rede e como aves do céu os farei descer; castigá-los-ei, segundo o que eles têm ouvido na sua congregação.
13 他们有祸了, 因为他们离弃了我; 他们遭毁灭, 因为他们背叛了我。我虽然想救赎他们, 他们却对我说谎。
13 Ai deles! Porque fugiram de mim; destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim! Eu os remiria, mas eles falam mentiras contra mim.
14 他们并没有真心向我呼求, 只是在床上哀恸罢了。他们为了五谷和新酒割伤自己, 仍然悖逆我。
14 Não clamam a mim de coração, mas dão uivos nas suas camas; para o trigo e para o vinho se ajuntam, mas contra mim se rebelam.
15 我虽然锻炼他们的手臂, 使它们有力, 他们却图谋恶计攻击我。
15 Adestrei e fortaleci os seus braços; no entanto, maquinam contra mim.
16 他们转向巴力, 成了不可靠的了。他们的领袖因自己舌头上的狂傲倒在刀下, 这在埃及地必成为被人讥笑的对象。”
16 Eles voltam, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganoso; caem à espada os seus príncipes, por causa da insolência da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.