Oséias 1

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 犹大王乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家在位的时候, 也是约阿施的儿子以色列王耶罗波安执政的时候, 耶和华的话临到备利的儿子何西阿。
1 Palavra do Senhor que veio a Oséias, filho de Beeri, durante os reinados de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá, e de Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel:
2 耶和华初次借着何西阿说话。耶和华对何西阿说: “你去娶一个像娼妓一样的女人, 生养像娼妓一样的儿女, 因为这地盛行淫乱, 离开了耶和华。”
2 Quando o Senhor começou a falar por meio de Oséias, o Senhor lhe disse: "Vá, tome uma mulher adúltera e filhos da infidelidade, porque a nação é culpada do mais vergonhoso adultério por afastar-se do Senhor".
3 于是他就去娶了滴拉音的女儿歌玛。后来, 她怀了孕, 给他生了一个儿子。
3 Por isso ele se casou com Gômer, filha de Diblaim; ela engravidou e lhe deu um filho.
4 耶和华就对何西阿说: “给他起名叫耶斯列; 因为不久我就要惩罚耶户家在耶斯列流人血的罪, 我要灭绝以色列家的国。
4 Então o Senhor disse a Oséias: "Dê a ele o nome de Jezreel, porque logo castigarei a dinastia de Jeú por causa do massacre ocorrido em Jezreel, e darei fim ao reino de Israel.
5 “到那日, 我要在耶斯列平原折断以色列的弓。”
5 Naquele dia quebrarei o arco de Israel no vale de Jezreel".
6 后来, 歌玛又怀孕, 生了一个女儿。耶和华对何西阿说: “给她起名叫罗.路哈玛(“罗.路哈玛”意即”不蒙怜恤”); 因为我必不再怜恤以色列家, 我决不赦免他们。
6 Gômer engravidou novamente e deu à luz uma filha. Então o Senhor disse a Oséias: "Dê a ela o nome de Lo-Ruama, pois não mais mostrarei amor para com a nação de Israel, a ponto de perdoá-la.
7 “但我要怜恤犹大家, 使他们靠耶和华他们的 神得救。我要拯救他们, 并不是靠弓、靠刀、靠兵器, 也不是靠战马、靠骑兵。”
7 Contudo, tratarei com amor a nação de Judá; e eu lhes concederei vitória, não pelo arco, pela espada ou por combate, nem por cavalos e cavaleiros, mas pelo Senhor, o seu Deus".
8 罗.路哈玛断奶之后, 歌玛又怀孕生了一个儿子。
8 Depois de ter desmamado Lo-Ruama, Gômer teve outro filho.
9 耶和华说: “给他起名叫罗.阿米(“罗.阿米”意即“非我民”); 因为你们不是我的子民, 我也不是你们的 神。
9 Então o Senhor disse: "Dê a ele o nome de Lo-Ami, pois vocês não são meu povo, e eu não sou seu Deus.
10 “然而, 以色列人的数目, 必多如海边的沙, 量不尽, 数不完。从前在什么地方对他们说: ‘你们不是我的子民’, 将来要在那里对他们说: ‘你们是永活的 神的儿子。’
10 "Contudo os israelitas ainda serão como a areia da praia, que não se pode medir nem contar. No lugar onde se dizia a eles: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’.
11 犹大人和以色列人要聚集在一起, 为自己立一位首领, 并离开那地上去, 因为耶斯列的日子必为大日。”(本章第10-11节在《马索拉抄本》为2:1-2)
11 O povo de Judá e o povo de Israel serão reunidos, e eles designarão para si um só líder, e se levantarão da terra, pois será grande o dia de Jezreel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.