Levítico 6
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA
1 耶和华对摩西说:
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “如果有人犯罪, 对耶和华不忠实, 在人寄存给他的物上或抵押品上欺骗自己的同伴, 或是抢夺, 或是欺压自己的同胞,
2 Quando alguma pessoa pecar, e cometer ofensa contra o Senhor , e negar ao seu próximo o que este lhe deu em depósito, ou penhor, ou roubar, ou tiver usado de extorsão para com o seu próximo;
3 或是拾去人遗失的东西, 却欺骗人, 起假誓, 行了任何一件人常犯的罪,
3 ou que, tendo achado o perdido, o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra coisa de todas em que o homem costuma pecar,
4 他犯了罪, 有了罪, 就应归还他所抢夺的, 或是欺压得来的, 或是别人寄存在他那里的, 或是他拾去的失物,
4 será, pois, que, tendo pecado e ficado culpada, restituirá aquilo que roubou, ou que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado, ou o perdido que achou,
5 或是他因起假誓所得的任何东西; 在赔过的时候, 他除了按原数偿还外, 必须另外加上五分之一, 交给原主;
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá por inteiro e ainda a isso acrescentará a quinta parte; àquele a quem pertence, lho dará no dia da sua oferta pela culpa.
6 还要照着你的估价, 把赎愆祭牲, 就是从羊群中取一只没有残疾的公绵羊, 牵到耶和华面前, 给祭司作赎愆祭。
6 E, por sua oferta pela culpa, trará, do rebanho, ao Senhor um carneiro sem defeito, conforme a tua avaliação, para a oferta pela culpa; trá-lo-á ao sacerdote.
7 祭司在耶和华面前, 为他所行的任何一件过失赎罪, 他就蒙赦免。”(本章第1-7节在《马索拉抄本》为5:20-26)
7 E o sacerdote fará expiação por ela diante do Senhor , e será perdoada de qualquer de todas as coisas que fez, tornando-se, por isso, culpada.
8 耶和华对摩西说: (本节在《马索拉抄本》为6:1)
8 Disse mais o Senhor a Moisés:
9 “你要吩咐亚伦和他的子孙说: 燔祭的律例是这样: 燔祭要放在祭坛的柴上, 通宵达旦; 祭坛上的火, 必须一直烧着。
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto ficará na lareira do altar toda a noite até pela manhã, e nela se manterá aceso o fogo do altar.
10 祭司要穿上细麻布外袍, 又把细麻布裤子穿在身上; 他要把祭坛上燔祭烧成的灰收起来, 放在祭坛旁边;
10 O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho sobre a pele nua, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto a este.
11 然后脱去这些衣服, 穿上别的衣服, 把灰拿出营外洁净的地方。
11 Depois, despirá as suas vestes e porá outras; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
12 祭坛上的火, 应常常烧着, 不可熄灭; 每天早晨, 祭司要在上面烧柴, 把燔祭排列在坛上, 又在上面焚烧平安祭的脂肪。
12 O fogo, pois, sempre arderá sobre o altar; não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 火必须不断在祭坛上烧着, 不可熄灭。
13 O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
14 “素祭的律例是这样: 亚伦的子孙要在耶和华面前的祭坛前献素祭。
14 Esta é a lei da oferta de manjares: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor , diante do altar.
15 从其中取出一把作素祭的细面、油, 和在素祭上所有的乳香, 焚烧在祭坛上献给耶和华为馨香的祭, 作供物的象征。
15 Um deles tomará dela um punhado de flor de farinha da oferta de manjares com seu azeite e todo o incenso que está sobre a oferta de manjares; então, o queimará sobre o altar, como porção memorial de aroma agradável ao Senhor .
16 亚伦和他的子孙要吃剩余的祭物, 在圣洁的地方作无酵饼吃; 他们要在会幕的院子里吃。
16 O restante dela comerão Arão e seus filhos; asmo se comerá no lugar santo; no pátio da tenda da congregação, o comerão.
17 烤饼的时候, 不可加酵。这是我从献给我的火祭中, 赐给他们的分, 是至圣的, 与赎罪祭和赎愆祭一样。
17 Levedado não se cozerá; sua porção dei-lhes das minhas ofertas queimadas; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 亚伦的子孙中的男丁, 都要从献给耶和华的火祭中吃这些祭物; 这是你们世世代代永远的律例。人接触过这些祭物, 必成为圣。”
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá da oferta de manjares; estatuto perpétuo será para as vossas gerações dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 耶和华对摩西说:
19 Disse mais o Senhor a Moisés:
20 “亚伦和他的子孙, 在受膏的日子要献给耶和华的供物, 就是一公斤的细面, 作常献的素祭, 早晨献一半, 晚上献一半。
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: a décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de manjares contínua; metade dela será oferecida pela manhã, e a outra metade, à tarde.
21 你要把这些细面在煎盘上用油调和作饼, 烘(“烘”一词原意不明, 有译本作“擘成块”)好了, 你就拿进来; 将擘成碎块的素祭献上, 献给耶和华为馨香的祭。
21 Numa assadeira, se fará com azeite; bem amassada a trarás; em pedaços cozidos trarás a oferta de manjares de aroma agradável ao Senhor .
22 亚伦的子孙继承他作受膏立的祭司的, 都要献这素祭, 把它完全焚烧, 献给耶和华, 作永远的律例。
22 Também o sacerdote, que dentre os filhos de Arão for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será de todo queimada ao Senhor .
23 凡是祭司献的素祭都要完全焚烧, 不可以吃。”
23 Assim, toda a oferta de manjares do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 耶和华对摩西说:
24 Disse mais o Senhor a Moisés:
25 “你要告诉亚伦和他的儿子: 赎罪祭的律例是这样: 赎罪祭牲应在宰杀燔祭牲的地方, 在耶和华面前宰杀, 这是至圣的。
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado: no lugar onde se imola o holocausto, se imolará a oferta pelo pecado, perante o Senhor ; coisa santíssima é.
26 献这赎罪祭的祭司要吃这祭牲; 在会幕院子里的圣洁地方吃。
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo, se comerá, no pátio da tenda da congregação.
27 接触过这祭肉的, 必成为圣。沾了祭牲的血, 必须清理; 血溅在衣服上, 应该在圣洁的地方洗净,
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se aspergir alguém do seu sangue sobre a sua veste, lavarás aquilo sobre que caiu, no lugar santo.
28 煮祭物的瓦器却要打碎; 如果煮祭物的是铜器, 只需用水冲洗。
28 E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
29 祭司家中的男丁, 都可以吃祭肉; 这是至圣的。
29 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; coisa santíssima é.
30 但是任何赎罪祭, 如果它的血带进了会幕在圣所内进行赎罪, 祭肉就不可吃; 必须用火烧尽。”
30 Porém não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda da congregação, para fazer expiação no santuário; no fogo será queimada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.