Josué 23
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 耶和华使以色列人得享平安, 不受四围仇敌的骚扰, 已经有一段很长的日子; 约书亚已经老了, 年纪不小了。
1 Muito tempo havia se passado desde que o Senhor tinha dado a Israel repouso de todos os seus inimigos ao redor. Josué agora já era bem idoso.
2 约书亚就把全体以色列人、他们的长老、首领、审判官和官长, 都召了来, 对他们说: “我已经老了, 年纪不小了。
2 Ele chamou todo o Israel, os seus anciãos, os seus chefes, os seus juízes e os seus oficiais e lhes disse: — Já estou bem velho,
3 耶和华你们的 神, 因你们的缘故, 向那些国家所行的一切事, 你们都亲眼看见了; 因为耶和华你们的 神为你们作战。
3 e vocês já viram tudo o que o Senhor , seu Deus, fez com todas essas nações por causa de vocês, porque o Senhor , seu Deus, é o que lutou por vocês.
4 你们看, 剩下来的这些国家, 连同我剪除的列国, 从约旦河起, 直到日落之处的大海, 我都按着你们各支派, 用抽签的方式, 分给你们作产业了。
4 Vejam bem: por sorteio eu reparti entre as tribos de vocês estas nações que restam, juntamente com todas as nações que tenho eliminado, desde o Jordão até o mar Grande, na direção do pôr do sol.
5 耶和华你们的 神必把他们从你们面前赶出去, 驱逐他们离开你们, 你们就必得着他们的地作产业, 正如耶和华你们的 神所应许的。
5 O Senhor , seu Deus, as afastará e as expulsará da presença de vocês; e vocês tomarão posse das terras dessas nações, como o Senhor , seu Deus, prometeu.
6 所以你们要十分坚强, 谨守遵行写在摩西律法书上的一切话, 使你们不偏向左, 不偏向右;
6 — Portanto, esforcem-se muito para guardar e cumprir tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés, para que dela não se afastem, nem para a direita nem para a esquerda,
7 使你们不与你们中间剩下的这些国家的人来往; 他们的神的名字, 你们不可提, 不可指着他们起誓, 不可事奉他们, 也不可敬拜他们;
7 e para que não se misturem com essas nações que restaram entre vocês. Não façam menção dos nomes de seus deuses, nem jurem por eles. Não sirvam, nem adorem esses deuses.
8 只要照着你们一直以来所行的, 紧紧倚靠耶和华你们的 神。
8 Pelo contrário, apeguem-se ao Senhor , seu Deus, como vocês têm feito até o dia de hoje.
9 因为耶和华已经把又大又强的列国从你们面前赶出去; 至于你们, 直到今日, 还没有一人能在你们面前站立得住。
9 Porque o Senhor expulsou de diante de vocês grandes e fortes nações; e, até o dia de hoje, ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 你们一人可以追赶千人, 因为耶和华你们的 神, 照着他应许你们的, 为你们作战。
10 Um só de vocês perseguirá mil, pois o Senhor , seu Deus, é quem luta por vocês, como ele prometeu.
11 你们自己要十分谨慎, 爱耶和华你们的 神。
11 — Portanto, empenhem-se em amar o Senhor , seu Deus.
12 如果你们转离耶和华, 与你们中间剩下的这些国家的余民联络, 和他们通婚, 互相来往,
12 Porque, se vocês se desviarem dele e se apegarem ao que resta dessas nações que ainda se encontram entre vocês, e se unirem com elas por meio de casamento, e se misturarem com elas, e elas com vocês,
13 你们就必知道, 耶和华你们的 神必不再把这些国家从你们面前赶出去; 他们必要成为你们的网罗和陷阱, 肋下的鞭和眼中的刺, 直到你们从耶和华你们的 神赐给你们的这美地上灭亡为止。
13 saibam com certeza que o Senhor , seu Deus, não expulsará mais essas nações de diante de vocês. Pelo contrário, elas serão um laço e uma rede para vocês, e açoite nas costas e espinhos nos olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor , seu Deus, lhes deu.
14 “看哪, 我今天要走世人必经的路了。你们清清楚楚(“清清楚楚”原文作“一心一意”)知道耶和华你们的 神应许赐福给你们的话, 没有一句落空; 完全应验在你们身上, 没有一句落空。
14 — Eis que hoje sigo pelo caminho de todos os mortais, e vocês sabem de todo o coração e de toda a alma que nem uma só promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor , seu Deus, lhes falou; todas se cumpriram, nem uma delas falhou.
15 耶和华你们的 神应许你们的一切福气怎样临到你们身上, 耶和华也必照样使各样的灾祸临到你们身上, 直到把你们从耶和华你们的 神赐给你们的这美地上消灭为止。
15 E assim como se cumpriram todas estas boas coisas que o Senhor , seu Deus, lhes prometeu, assim o Senhor também cumprirá contra vocês todas as ameaças, até que os destrua de sobre a boa terra que o Senhor , seu Deus, lhes deu.
16 如果你们违背了耶和华你们的 神吩咐你们遵守的约, 去事奉别的神, 敬拜他们, 耶和华必向你们大发烈怒, 使你们从他赐给你们的美地上迅速灭亡。”
16 Se violarem a aliança que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, e forem e servirem outros deuses, e os adorarem, a ira do Senhor se acenderá sobre vocês, e logo vocês desaparecerão da boa terra que ele lhes deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.