Josué 12

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 以色列人在约旦河东向日出之地击杀了那地的两个王, 占领了他们的地, 就是从亚嫩谷直到黑门山, 和东边的亚拉巴全境。
1 Estes são os reis da terra que os filhos de Israel derrotaram e de cujas terras se apossaram do outro lado do Jordão, na direção do leste, desde o ribeiro de Arnom até o monte Hermom e toda a planície do leste:
2 这两个王, 一个是住在希实本的亚摩利人的王西宏; 他管辖的地区, 是从亚嫩谷旁的亚罗珥起, 包括山谷中部和基列的一半, 直到雅博河, 就是亚扪人的境界;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até o ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 东边有亚拉巴, 上至基尼烈海, 下至亚拉巴海, 就是盐海, 东边是往伯.耶西末的路; 南边直到毗斯迦的山麓。
3 desde a campina até o mar de Quinerete, para o leste, e até o mar da Campina, o mar Salgado, para o leste, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo das encostas do monte Pisga.
4 另一个是巴珊王噩, 他是利乏音人的余民, 住在亚斯他录和以得来;
4 Também derrotaram Ogue, rei de Basã, um dos remanescentes dos refains que morava em Astarote e em Edrei.
5 他管辖的地区, 是黑门山、撒迦、巴珊全地, 直到基述人和玛迦人的境界, 还有基列的一半, 直到希实本王西宏的境界。
5 Ele dominava no monte Hermom, em Salca e em toda a Basã, até a fronteira dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 耶和华的仆人摩西和以色列人把这两个王击杀了。耶和华的仆人摩西把地分给流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人作产业。
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor , deu esta terra como propriedade aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 以下是约书亚和以色列人在约旦河西, 从黎巴嫩谷的巴力.迦得, 直到延伸至西珥的哈拉山等地, 所击杀的众王; 约书亚把那地分给以色列各支派作产业;
7 Estes são os reis da terra que Josué e os filhos de Israel derrotaram deste lado do Jordão, na direção do oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu como propriedade às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 就是赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人所住的山地、高原、亚拉巴、山坡、旷野和南地。
8 a saber, o que havia na região montanhosa, na Sefelá, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 他们的王, 一个是耶利哥王, 一个是伯特利旁边的艾城王,
9 o rei de Jericó; o rei de Ai, que está ao lado de Betel;
10 一个是耶路撒冷王, 一个是希伯仑王,
10 o rei de Jerusalém; o rei de Hebrom;
11 一个是耶末王, 一个是拉吉王,
11 o rei de Jarmute; o rei de Laquis;
12 一个是伊矶伦王, 一个是基色王,
12 o rei de Eglom; o rei de Gezer;
13 一个是底璧王, 一个是基德王,
13 o rei de Debir; o rei de Geder;
14 一个是何珥玛王, 一个是亚拉得王,
14 o rei de Horma; o rei de Arade;
15 一个是立拿王, 一个是亚杜兰王,
15 o rei de Libna; o rei de Adulão;
16 一个是玛基大王, 一个是伯特利王,
16 o rei de Maquedá; o rei de Betel;
17 一个是他普亚王, 一个是希弗王,
17 o rei de Tapua; o rei de Héfer;
18 一个是亚弗王, 一个是拉沙仑王,
18 o rei de Afeca; o rei de Lasarom;
19 一个是玛顿王, 一个是夏琐王,
19 o rei de Madom; o rei de Hazor;
20 一个是伸仑.米仑王, 一个是押煞王,
20 o rei de Sinrom-Merom; o rei de Acsafe;
21 一个是他纳王, 一个是米吉多王,
21 o rei de Taanaque; o rei de Megido;
22 一个是基低斯王, 一个是靠近迦密的约念王,
22 o rei de Quedes; o rei de Jocneão do Carmelo;
23 一个是多珥山地的多珥王, 一个是吉甲的戈印王,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor; o rei de Goim, em Gilgal;
24 一个是得撒王, 共计三十一个王。
24 e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.