Jeremias 33
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA
1 耶利米还监禁在卫兵院子里的时候, 耶和华的话第二次临到他, 说:
1 Veio a palavra do Senhor a Jeremias, segunda vez, estando ele ainda encarcerado no pátio da guarda, dizendo:
2 “那创造、塑造和坚定大地的是耶和华, 耶和华是他的名。他这样说:
2 Assim diz o Senhor que faz estas coisas, o Senhor que as forma para as estabelecer ( Senhor é o seu nome):
3 ‘你呼求我, 我就应允你, 并且把你所不知道的那些伟大奥秘的事告诉你。’
3 Invoca-me, e te responderei; anunciar-te-ei coisas grandes e ocultas, que não sabes.
4 论到这城里的房屋和犹大王的宫殿, 就是为了抵挡敌人的攻城土垒和刀剑而拆毁的, 耶和华以色列的 神这样说:
4 Porque assim diz o Senhor , o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade e das casas dos reis de Judá, que foram derribadas para a defesa contra as trincheiras e a espada:
5 ‘这城的居民出去和迦勒底人争战, 就必使这些房屋充满死尸, 就是我在怒气和烈怒中击杀的。因为他们的一切恶行, 我掩面不顾这城。
5 Quando se der a peleja contra os caldeus, para que eu as encha de cadáveres de homens, feridos por minha ira e meu furor, porquanto desta cidade escondi o meu rosto, por causa de toda a sua maldade,
6 看哪! 我必使这城的伤口痊愈康复, 我必医治城中的居民, 并且使他们享有十分的平安和稳妥。
6 eis que lhe trarei a ela saúde e cura e os sararei; e lhes revelarei abundância de paz e segurança.
7 我必使犹大被掳的和以色列被掳的都归回, 并且建立他们像起初一样。
7 Restaurarei a sorte de Judá e de Israel e os edificarei como no princípio.
8 我必洁净他们得罪我的一切罪孽, 并且赦免他们得罪我和悖逆我的一切罪孽。
8 Purificá-los-ei de toda a sua iniquidade com que pecaram contra mim; e perdoarei todas as suas iniquidades com que pecaram e transgrediram contra mim.
9 这城必在地上万国面前使我得名声, 得喜乐(“得名声, 得喜乐”按照《马索拉抄本》应作“得喜乐的名声”; 现参照《七十士译本》翻译), 得颂赞, 得荣耀, 因为万国必听见我向这城的人所施的一切福乐。他们因我向这城所施的一切福乐和平安, 就都恐惧战兢。’
9 Jerusalém me servirá por nome, por louvor e glória, entre todas as nações da terra que ouvirem todo o bem que eu lhe faço; espantar-se-ão e tremerão por causa de todo o bem e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
10 “耶和华这样说: ‘论到这地方, 你们说: “这地荒废, 没有人烟, 也没有牲畜。”但在这荒凉、没有人烟、没有居民、也没有牲畜的犹大各城和耶路撒冷的街上, 必再听见
10 Assim diz o Senhor : Neste lugar, que vós dizeis que está deserto, sem homens nem animais, nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão assoladas, sem homens, sem moradores e sem animais, ainda se ouvirá
11 欢喜和快乐的声音, 新郎和新妇的声音; 还要听见那些带着感恩祭到耶和华殿的人的声音说: “你们要称谢万军之耶和华, 因为耶和华是至善的, 他的慈爱永远长存。”因为我必使这地被掳的归回, 像起初一样。’”这是耶和华说的。
11 a voz de júbilo e de alegria, e a voz de noivo, e a de noiva, e a voz dos que cantam: Rendei graças ao Senhor dos Exércitos, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre; e dos que trazem ofertas de ações de graças à Casa do Senhor ; porque restaurarei a sorte da terra como no princípio, diz o Senhor .
12 “万军之耶和华这样说: ‘在这荒废、没有人烟、没有牲畜的地方, 和这地所有城中, 必再有牧人放羊的牧场。
12 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda neste lugar, que está deserto, sem homens e sem animais, e em todas as suas cidades, haverá morada de pastores que façam repousar aos seus rebanhos.
13 在山地、高地和南地的各城, 在便雅悯地, 在耶路撒冷周围的各处, 以及在犹大的各城里, 必再有牧人数点经过手下的羊群。’”这是耶和华说的。
13 Nas cidades da região montanhosa, e nas cidades das planícies, e nas cidades do Sul, na terra de Benjamim, e nos contornos de Jerusalém, e nas cidades de Judá, ainda passarão os rebanhos pelas mãos de quem os conte, diz o Senhor .
14 “看哪! 日子快到(这是耶和华的宣告), 我必实践我向以色列家和犹大家应许赐福的诺言。
14 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que cumprirei a boa palavra que proferi à casa de Israel e à casa de Judá.
15 在那些日子、那时候, 我必使大卫公义的苗裔长起来; 他必在地上施行公正和公义。
15 Naqueles dias e naquele tempo, farei brotar a Davi um Renovo de justiça; ele executará juízo e justiça na terra.
16 在那些日子, 犹大必得救, 耶路撒冷必安然居住; 这城必被称为‘耶和华是我们的公义’。
16 Naqueles dias, Judá será salvo e Jerusalém habitará seguramente; ela será chamada Senhor , Justiça Nossa.
17 因为耶和华这样说: ‘大卫家必不断有人坐在以色列家的王位上。
17 Porque assim diz o Senhor : Nunca faltará a Davi homem que se assente no trono da casa de Israel;
18 利未人的祭司也必不断有人在我面前献上燔祭和烧素祭; 献祭的事永不止息。’”
18 nem aos sacerdotes levitas faltará homem diante de mim, para que ofereça holocausto, queime oferta de manjares e faça sacrifício todos os dias.
19 耶和华说的话临到耶利米, 说:
19 Veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
20 “耶和华这样说: ‘你们若能废掉我所立白昼和黑夜的约, 使白昼和黑夜不按时更替,
20 Assim diz o Senhor : Se puderdes invalidar a minha aliança com o dia e a minha aliança com a noite, de tal modo que não haja nem dia nem noite a seu tempo,
21 就能废掉我和我仆人大卫所立的约, 使他没有儿子在他的王位上作王; 也能废掉我和那些事奉我的利未支派的祭司所立的约。
21 poder-se-á também invalidar a minha aliança com Davi, meu servo, para que não tenha filho que reine no seu trono; como também com os levitas sacerdotes, meus ministros.
22 我却必使我仆人大卫的后裔和事奉我的利未人增多, 像天上的万象不能数算、海边的沙粒不能斗量。’”
22 Como não se pode contar o exército dos céus, nem medir-se a areia do mar, assim tornarei incontável a descendência de Davi, meu servo, e os levitas que ministram diante de mim.
23 耶和华的话临到耶利米, 说:
23 Veio ainda a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
24 “你没有留意列国的人民说什么吗?他们说: ‘耶和华所拣选的这两个家族, 他已经弃绝了。’他们藐视我的子民, 不再把他们看为一个国家。
24 Não atentas para o que diz este povo: As duas famílias que o Senhor elegeu, agora as rejeitou? Assim desprezam a meu povo, que a seus olhos já não é povo.
25 耶和华这样说: ‘我若没有设立白昼和黑夜的约, 或立定天地的定律,
25 Assim diz o Senhor : Se a minha aliança com o dia e com a noite não permanecer, e eu não mantiver as leis fixas dos céus e da terra,
26 我就会弃绝雅各的后裔, 和我仆人大卫的后裔, 不从大卫的后裔中选人出来统治亚伯拉罕、以撒和雅各的后裔。我却必使他们被掳的人归回, 也必怜悯他们。’”
26 também rejeitarei a descendência de Jacó e de Davi, meu servo, de modo que não tome da sua descendência quem domine sobre a descendência de Abraão, Isaque e Jacó; porque lhes restaurarei a sorte e deles me apiedarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.