Jeremias 24
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA
1 巴比伦王尼布甲尼撒把犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅, 和犹大的众领袖、工匠与铁匠从耶路撒冷掳到巴比伦去。这事以后, 耶和华使我看见在耶和华的殿前面摆着两筐无花果。
1 Fez-me ver o Senhor , e vi dois cestos de figos postos diante do templo do Senhor , depois que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levou em cativeiro a Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e os príncipes de Judá, e os artífices, e os ferreiros de Jerusalém e os trouxe à Babilônia.
2 一筐是极好的无花果, 像初熟的无花果; 另一筐是极坏的无花果, 坏到不能吃。
2 Tinha um cesto figos muito bons, como os figos temporãos; mas o outro, ruins, que, de ruins que eram, não se podiam comer.
3 于是耶和华问我: “耶利米啊, 你看见什么?”我回答: “我看见无花果。那些好的无花果极好, 坏的却极坏, 坏到不能吃。”
3 Então, me perguntou o Senhor : Que vês tu, Jeremias? Respondi: Figos; os figos muito bons e os muito ruins, que, de ruins que são, não se podem comer.
4 耶和华的话临到我, 说:
4 A mim me veio a palavra do Senhor , dizendo:
5 “耶和华以色列的 神这样说: ‘被掳去的犹大人, 就是我打发离开这地方到迦勒底人之地去的, 我必看他们如同这些好的无花果一样, 眷顾他们。
5 Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Do modo por que vejo estes bons figos, assim favorecerei os exilados de Judá, que eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus.
6 我必关注他们, 眷顾他们, 领他们归回这地。我必建立他们, 必不拆毁; 我必栽植他们, 必不拔除。
6 Porei sobre eles favoravelmente os olhos e os farei voltar para esta terra; edificá-los-ei e não os destruirei, plantá-los-ei e não os arrancarei.
7 我必赐给他们一颗认识我的心, 知道我就是耶和华; 他们要作我的子民, 我要亲自作他们的 神, 因为他们必一心归向我。’”
7 Dar-lhes-ei coração para que me conheçam que eu sou o Senhor ; eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus; porque se voltarão para mim de todo o seu coração.
8 “但耶和华这样说: ‘我怎样处置那些坏到不能吃的坏无花果, 我也必照样对待犹大王西底家、他的众领袖和耶路撒冷的余民, 不论是余剩在这地的, 或是住在埃及地的。
8 Como se rejeitam os figos ruins, que, de ruins que são, não se podem comer, assim tratarei a Zedequias, rei de Judá, diz o Senhor , e a seus príncipes, e ao restante de Jerusalém, tanto aos que ficaram nesta terra como aos que habitam na terra do Egito.
9 我必使他们成为地上万国所惊恐、所讨厌的; 在我赶逐他们到的各地方, 成为被人羞辱、讥笑、嘲弄、咒诅的对象。
9 Eu os farei objeto de espanto, calamidade para todos os reinos da terra; opróbrio e provérbio, escárnio e maldição em todos os lugares para onde os arrojarei.
10 我必打发刀剑、饥荒、瘟疫去攻击他们, 直到他们从我赐给他们和他们列祖的土地上都消灭了。’”
10 Enviarei contra eles a espada, a fome e a peste, até que se consumam de sobre a terra que lhes dei, a eles e a seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.