Isaías 56
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 耶和华这样说: “你们要持守公平, 实行公义; 因为我的拯救快要来到, 我的公义快要显现了。
1 Assim diz o SENHOR: Guardai o direito e praticai a justiça, porque minha salvação está próxima a chegar, e minha justiça a ser revelada.
2 谨守安息日, 不亵渎这日, 保守自己的手不作任何恶事, 这样行的人和坚持这样作的人, 是有福的! ”
2 Abençoado é o homem que faz isto e o filho de homem que agarra-se a isso, que abstém-se de profanar o shabat e guarda sua mão de fazer qualquer mal.
3 与耶和华联合的外族人不要说: “耶和华必把我从他的子民中分别出来。”被阉割了的人也不要说: “看哪! 我是一棵枯树。”
3 Nem deixa o filho do estrangeiro, que se tem unido ao SENHOR, falar, dizendo: O SENHOR tem me separado completamente do seu povo. Nem deixa o eunuco dizer, eis que eu sou uma árvore seca.
4 因为耶和华这样说: “那些谨守我的安息日, 拣选我所喜悦的事, 持守我的约、被阉割了的人,
4 Portanto, assim diz o SENHOR aos eunucos que guardam meus shabats, e escolhem as coisas que me agradam, e agarram-se a meu pacto.
5 在我的殿中和在我的墙内, 我要赐给他们有记念, 有名号, 比有儿女更好; 我必赐给他们永远不能废掉的名。
5 Precisamente, a eles darei eu em minha casa, e dentro de meus muros, um lugar e um nome melhor do que o de filhos e filhas. Eu darei a eles um nome eterno que não será cortado.
6 至于那些与耶和华联合的外族人, 为要事奉他, 爱耶和华的名, 作他的仆人的, 就是谨守安息日, 不亵渎这日, 又持守我的约的,
6 Também os filhos do estrangeiro que se têm ajuntado ao SENHOR, para servi-lo e para amarem o nome do SENHOR, para serem servos dele, todo aquele que abstém-se de contaminar o shabat e agarra-se a meu pacto;
7 我必领他们到我的圣山, 使他们在属于我的祷告的殿中喜乐; 他们的燔祭和祭品, 在我的祭坛上必蒙悦纳; 因为我的殿必称为万族祷告的殿。”
7 a eles os levarei ao meu santo monte, e os farei alegres em minha casa de oração. As ofertas queimadas oferecidas por eles e seus sacrifícios serão aceitos sobre meu altar, porque minha casa será chamada uma casa de oração para todos os povos.
8 主耶和华, 就是招聚以色列被赶散的人的, 说: “在以色列这些已经被招聚的人以外, 我还要招聚别的人归给他们。”
8 O Senhor DEUS, o qual reúne os exilados de Israel diz, contudo, eu reunirei outros a eles, além daqueles que estão reunidos a eles.
9 田野的百兽啊! 你们都来吃吧。林中的百兽啊! 你们都要这样。
9 Todos vós, animais do campo, vinde para devorar, sim, todos vós animais de dentro da floresta.
10 我的守望者都是瞎眼的, 都没有知识; 他们都是哑巴狗, 不能吠; 只会作梦、躺卧, 贪爱睡觉。
10 Suas sentinelas são cegas. Elas não dão conta de nada, elas são todas cães mudos, incapazes de latir, dormindo, nada fazendo, amando cochilar.
11 这些狗十分贪吃, 不知饱足; 他们是牧人, 但什么都不明白; 他们都偏行自己的道路, 各从各方求自己的利益。
11 Sim, elas são cachorros vorazes, as quais nunca se fartam; e elas são pastores que não podem compreender. Elas todas olham para o seu interesse próprio, cada uma para seu ganho, de sua região.
12 他们说: “来吧! 我去拿酒, 让我们痛饮烈酒吧! 明天必像今天一样, 而且比今天还要盛大和丰盈。”
12 Vinde vós, dizem elas. Eu irei buscar vinho, e nós nos encheremos com bebida forte, e amanhã será como este dia, e muito mais abundante.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.