Isaías 47

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 巴比伦的处女啊! 你下来, 坐在尘土中吧! 迦勒底的女儿啊! 你坐在地上吧! 没有宝座了, 因为你必不再被称为柔弱娇嫩的了。
1 "Desça, sente-se no pó, Virgem cidade de Babilônia; sente-se no chão sem um trono, Filha dos babilônios. Você não será mais chamada mimosa e delicada.
2 你要拿石磨去磨面, 你要揭开你的帕子, 脱去长裙, 露出大腿, 渡过江河。
2 Apanhe pedras de moinha e faça farinha; retire o seu véu. Levante a saia, desnude as suas pernas e atravesse os riachos.
3 你的下体必暴露出来, 你的羞耻要被人看见; 我必报仇, 不顾惜任何人。
3 Sua nudez será exposta e sua vergonha será revelada. Eu me vingarei; não pouparei ninguém. "
4 我们的救赎主, 他的名字是万军之耶和华、以色列的圣者, 他说:
4 Nosso redentor, o Senhor dos Exércitos é o seu nome, é o Santo de Israel.
5 “迦勒底的女子啊! 你要静静坐下, 进到黑暗中去, 因为人不再称你为列国之后了。
5 "Sente-se em silêncio, entre nas trevas, cidade dos babilônios; você não será mais chamada rainha dos reinos.
6 我曾对我的子民发怒, 使我的产业被亵渎, 我把他们交在你的手里, 你却对他们毫无怜悯。你竟把你的轭, 重重压在老年人的身上。
6 Fiquei irado contra o meu povo e profanei minha herança; eu os entreguei nas suas mãos, e você não mostrou misericórdia para com eles. Mesmo sobre os idosos você pôs um jugo muito pesado.
7 你曾说: ‘我必永远作王后! ’所以你不把这些事放在心上, 也不思想这事的结局。
7 Você disse: ‘Continuarei sempre sendo a rainha eterna! ’ Mas você não ponderou estas coisas nem refletiu no que poderia acontecer.
8 因此, 你这淫逸、安居的, 现在要听这话。你曾心里说: ‘只有我, 除我以外再没有别的; 我必不会寡居, 也不会经历丧子的事。’
8 "Agora, então, escute, criatura provocadora, que age despreocupada e preguiçosamente em sua segurança, e diz a si mesma: ‘Somente eu, e mais ninguém. Jamais ficarei viúva nem sofrerei a perda de filhos’.
9 不料丧子和寡居这两件事, 竟在忽然之间, 一日之内, 要临到你身上! 正在你多行邪术, 竭力施符咒的时候, 这两件事就必都临到你身上。
9 Estas duas coisas acontecerão a você num mesmo instante, num único dia, perda de filhos e viuvez; virão sobre você com todo peso, a despeito de suas muitas feitiçarias e de todas as suas poderosas palavras de encantamento.
10 你向来倚靠自己的邪恶, 说: ‘没有人看见我’; 你的智慧和知识把你引入了歧途。你心里说: ‘只有我, 除了我以外, 再没有别的。’
10 Você confiou em sua impiedade e disse: ‘Ninguém me vê’. Sua sabedoria e conhecimento a enganam quando você diz a si mesma: ‘Somente eu, e mais ninguém além de mim’.
11 但灾祸必临到你身上, 你却不知道它的来源; 祸患必落在你身上, 你却不能把它除去; 毁灭必忽然临到你身上, 你却不知道。
11 A desgraça a alcançará e você não saberá como esconjurá-la. Cairá sobre você um mal do qual você não poderá proteger-se com um resgate; uma catástrofe que você não pode prever cairá repentinamente sobre você.
12 继续使用你从幼年时就劳碌施行的符咒和许多的邪术吧! 或者你可以得到益处, 也许你能叫人战栗。
12 "Continue, então, com suas palavras mágicas de encantamento e com suas muitas feitiçarias, nas quais você tem se afadigado desde a infância. Talvez você consiga, talvez provoque pavor.
13 你因你许多的计划而劳累; 现在让那些划分天象的, 观看星辰的, 在月朔时说预言的, 都站起来, 拯救你脱离要临到你身上的事。
13 Todos os conselhos que você recebeu só a extenuaram! Deixe seus astrólogos se apresentarem, aqueles fitadores de estrelas que fazem predições de mês a mês, que eles a salvem daquilo que está vindo sobre você;
14 看哪! 他们必像碎秸, 火必要焚烧他们; 他们不能救自己脱离火焰的威力; 这不是可以烤火取暖的火炭, 也不是可以坐在它面前的火。
14 sem dúvida eles são como restolho, o fogo os consumirá. Eles não podem nem mesmo salvar-se do poder das chamas. Aqui não existem brasas para aquecer ninguém; não há fogueira para sentar-se ao lado.
15 你所劳碌的事, 都要这样与你无益; 从你年幼时与你交易的, 也都必各奔各方, 四处飘流, 没有人拯救你。”
15 Isso é tudo o que eles podem fazer por você, esses com quem você se afadigou e com quem teve negócios excusos desde a infância. Cada um deles prossegue em seu erro; não há ninguém que possa salvá-la.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.