Isaías 33

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 你这毁灭人, 自己却不被毁灭的; 你这行事诡诈, 别人倒不以诡诈待你的, 有祸了! 你刚停止毁灭人的时候, 自己就要被毁灭; 你刚停止行诡诈的时候, 别人就必以诡诈待你。
1 Que aflição espera vocês, assírios, que destroem os outros, mas nunca foram destruídos! Traem outros, mas nunca foram traídos. Quando terminarem de destruir, serão destruídos. Quando terminarem de trair, serão traídos.
2 耶和华啊! 求你施恩给我们; 我们等候你。每天早晨, 愿你作我们的膀臂, 在遭难的时候, 作我们的拯救。
2 Mas tem misericórdia de nós, S enhor , pois esperamos em ti. Sê nosso braço forte a cada dia, nossa salvação em tempos de angústia.
3 喧嚷的声音一发, 众民必逃跑; 你一兴起, 列国就四散。
3 O inimigo corre quando ouve tua voz; quando te levantas, as nações fogem.
4 列国啊! 你们所掳掠的必被收取, 像蚂蚱收取禾稼一样; 蝗虫怎样为食物忙碌走动, 人也怎样在掳物上忙乱。
4 Como os campos são despojados por lagartas e gafanhotos, assim o exército da Assíria será despojado!
5 耶和华必被尊崇, 因为他居住在高天; 他必以公平与公义充满锡安。
5 Embora o S enhor seja grandioso e viva nos céus, fará de Sião a habitação de sua justiça e retidão.
6 他是你一生一世的保障、丰盛的救恩、智慧和知识; 敬畏耶和华就是你的至宝。
6 Ele será seu firme alicerce e lhe proverá farto suprimento de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do S
7 看哪! 他们的勇士在街上呼叫; 和平的使者在痛苦哭泣。
7 Agora, porém, seus guerreiros valentes choram em público; seus embaixadores da paz derramam lágrimas de amargura.
8 大路荒凉, 过路的人绝迹; 敌人背约, 藐视约章, 不尊重任何人。
8 Suas estradas estão desertas; ninguém mais viaja por elas. Quebraram o tratado de paz e não se importam com as promessas que fizeram perante testemunhas; não têm respeito por ninguém.
9 大地悲哀衰残, 黎巴嫩羞惭枯干; 沙仑好像荒原, 巴珊和迦密的树木凋零。
9 A terra de Israel murcha de tanto chorar; o Líbano seca de vergonha. A planície de Sarom agora é um deserto; Basã e Carmelo foram saqueados.
10 耶和华说: “现在我要起来, 现在我要兴起, 现在我要被人尊崇。
10 O S enhor , no entanto, diz: “Agora me levantarei; agora mostrarei meu poder e minha força.
11 你们所怀的是糠秕, 所生的是碎秸; 我的气息必像火一般吞灭你们。
11 Vocês só produzem capim seco e palha; seu sopro se transformará em fogo e os consumirá.
12 众民必像燃烧的石灰, 又像被割下的荆棘, 在火中焚烧。
12 Seu povo será completamente queimado, como espinheiros cortados e lançados no fogo.
13 远方的人哪! 你们要听我所作的事; 近处的人哪! 你们要承认我的大能。”
13 Prestem atenção ao que fiz, nações distantes! Vocês que estão próximas, reconheçam meu poder!”.
14 在锡安的罪人都恐惧; 战兢抓住了不敬虔的人: “我们中间谁能与吞灭一切的火同住呢?我们中间谁能与不断燃烧的火同住呢?”
14 Os pecadores em Sião tremem de medo; o terror se apodera dos ímpios. “Quem pode conviver com esse fogo consumidor? Quem pode sobreviver a essas chamas devoradoras?”
15 那行事公义, 说话正直, 拒绝不义的财利, 摇手不受贿赂, 塞耳不听血腥的事, 闭眼不看邪恶的事的,
15 Os que são justos e íntegros, que não lucram por meios desonestos, que se mantêm afastados de subornos, que não dão ouvidos aos que tramam assassinatos, que fecham os olhos para toda tentação de fazer o mal,
16 这样的人必居住在高处, 他的保障必在坚固的磐石上, 他的粮食必有供应, 他的水源永不断绝。
16 esses habitarão nas alturas; as rochas dos montes serão sua fortaleza. Terão provisão de alimento e não lhes faltará água.
17 你必亲眼看见王的荣美, 必看见辽阔之地。
17 Seus olhos verão o rei em todo o seu esplendor, verão uma terra que se estende para longe.
18 你的心必默想已往的恐惧, 说: “那记数目的在哪里?那称贡银的在哪里?那数点城楼的在哪里呢?”
18 Vocês se lembrarão deste tempo de terror e perguntarão: “Onde estão os oficiais que contaram nossas torres? Onde estão os que registraram o despojo tirado de nossa cidade derrotada?”.
19 你必不再见那强暴的民了, 就是那说话深奥, 难以明白, 舌头结巴, 难以听懂的民。
19 Não verão mais esse povo arrogante, que fala uma língua estranha e desconhecida.
20 你要看着锡安, 就是我们举行制定节期的城, 你必看见耶路撒冷, 是一个安全的居所, 一个不挪移的帐幕, 它的橛子永不会拔起来, 它的绳索也不会扯断。
20 Em vez disso, verão Sião como lugar de festas sagradas; verão Jerusalém, cidade tranquila e segura. Será como uma tenda com as cordas bem esticadas e estacas firmemente cravadas no chão.
21 在那里, 威严的耶和华必作我们江河宽渠溢流之地。必没有荡桨摇橹的船只能在其上往来, 威武的战船也不能经过。
21 O S enhor será nosso Poderoso; será como um largo rio de proteção que nenhum adversário consegue atravessar, em que nenhuma embarcação inimiga consegue navegar.
22 因为耶和华是我们的审判者, 耶和华是我们的立法者, 耶和华是我们的君王, 他必拯救我们。
22 Pois o S enhor é nosso juiz, nosso comandante e nosso rei; ele nos livrará.
23 现在你的绳索虽然松开, 不能绑紧桅杆, 也不能扬起帆来, 但到那时, 许多掳物必被你们瓜分, 甚至瘸腿的也能把掠物掠去。
23 As velas dos inimigos pendem soltas de mastros quebrados, presas com cordas inúteis. Seu tesouro será repartido entre o povo de Israel; até mesmo os deficientes físicos receberão sua parte.
24 以色列的居民必不再说: “我有病”; 因为在其中居住的, 罪孽必得赦免。
24 O povo já não dirá: “Estamos doentes e indefesos”, pois o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.