Gênesis 17

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 亚伯兰九十九岁的时候, 耶和华向他显现, 对他说: “我是全能的 神, 你要在我面前行事为人; 你要作完全人。
1 Quando Abrão tinha noventa e nove anos, o Senhor Deus apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso. Viva uma vida de comunhão comigo e seja obediente a mim em tudo.
2 我要与你立约, 要使你的后裔人丁兴旺。”
2 Eu farei a minha aliança com você e lhe darei muitos descendentes.
3 于是亚伯兰俯伏在地, 神又告诉他, 说:
3 Então Abrão se ajoelhou, encostou o rosto no chão, e Deus lhe disse:
4 “看哪, 这就是我和你所立的约: 你要作多国的父。
4 — Eu faço com você esta aliança: prometo que você será o pai de muitas nações.
5 你的名不要再叫亚伯兰, 要叫亚伯拉罕, 因为我已经立了你作万国的父。
5 Daqui em diante o seu nome será Abraão e não Abrão , pois eu vou fazer com que você seja pai de muitas nações.
6 我要使你极其昌盛, 国度因你而立, 君王必从你而出。
6 Farei com que os seus descendentes sejam muito numerosos, e alguns deles serão reis.
7 我要与你, 和你世世代代的后裔, 坚立我的约, 成为永远的约, 使我作你和你的后裔的 神。
7 A aliança que estou fazendo para sempre com você e com os seus descendentes é a seguinte: eu serei para sempre o Deus de você e o Deus dos seus descendentes.
8 我要把你现在寄居的地, 就是迦南全地, 赐给你和你的后裔, 作永远的产业, 我也要作他们的 神。”
8 Darei a você e a eles a terra onde você está morando como estrangeiro. Toda a terra de Canaã será para sempre dos seus descendentes, e eu serei o Deus deles.
9 神又对亚伯拉罕说: “你和你世世代代的后裔都要谨守我的约。
9 Deus continuou: — Você, Abraão, será fiel à minha aliança, você e os seus descendentes, para sempre.
10 我与你和你的后裔所立的这约, 是你们应当谨守的, 就是你们所有的男子, 都要受割礼。
10 Pela aliança que estou fazendo com você e com os seus descendentes, todos os homens entre vocês deverão ser circuncidados .
11 你们都要割去身上的包皮, 这就是我与你们立约的记号了。
11 A circuncisão servirá como sinal da aliança que há entre mim e vocês.
12 你们中间世世代代所有的男子, 无论是在家里生的, 或是用银子从不是属你后裔的外族人买来的, 生下来第八日都要受割礼。
12 De hoje em diante vocês circuncidarão todos os meninos oito dias depois de nascidos, e também os escravos que nascerem nas casas de vocês, e os que forem comprados de estrangeiros.
13 在你家里生的, 和你用银子买来的, 都一定要受割礼。这样, 我的约就刻在你们身上, 作永远的约。
13 Tanto uns como outros deverão ser circuncidados, sem falta. Esse será um sinal que vai ficar no seu corpo para mostrar que a minha aliança com vocês é para sempre.
14 但不受割礼的男子, 就是没有割去身上的包皮的, 那人必从民中剪除, 因为他违背了我的约。”
14 Quem não for circuncidado não poderá morar no meio de vocês, pois não respeitou a minha aliança.
15 神又对亚伯拉罕说: “至于你的妻子撒莱, 不要再叫她的名撒莱, 要叫撒拉。
15 Depois Deus disse a Abraão: — De hoje em diante não chame mais a sua mulher de Sarai, mas de Sara .
16 我必赐福给她, 也必使她为你生一个儿子; 我要赐福给她, 她也要作多国的母, 万族的君王必从她而出。”
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho, que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela será mãe de nações; e haverá reis entre os seus descendentes.
17 亚伯拉罕就俯伏在地, 笑了起来, 心里说: “一百岁的人, 还能生孩子吗?撒拉已经九十岁了, 还能生育吗?”
17 Abraão se ajoelhou, encostou o rosto no chão e começou a rir ao pensar assim: “Por acaso um homem de cem anos pode ser pai? E será que Sara, com os seus noventa anos, poderá ter um filho?”
18 亚伯拉罕对 神说: “愿以实玛利能在你面前活着! ”
18 Então Abraão disse a Deus o seguinte: — Quem dera que Ismael vivesse abençoado por ti!
19 神说: “你的妻子撒拉, 真的要为你生一个儿子, 你要给他起名叫以撒, 我要与他坚立我的约, 作他后裔的永约。
19 Mas Deus respondeu: — O que eu disse foi que Sara, a sua mulher, lhe dará um filho. E você o chamará de Isaque . Eu manterei a minha aliança com ele e com os seus descendentes, para sempre.
20 至于以实玛利, 我也应允你。看哪, 我已经赐福给他; 我必使他昌盛, 子孙极其众多; 他必生十二个族长; 我也必使他成为大国。
20 Também ouvi o seu pedido a respeito de Ismael; e eu o abençoarei e lhe darei muitos filhos e muitos descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e eu farei com que os descendentes dele sejam uma grande nação.
21 但我的约是要和以撒坚立的。这以撒, 就是明年这时候, 撒拉要为你生的。”
21 Mas a minha aliança eu manterei com Isaque, o seu filho, que Sara dará à luz nesta mesma época, no ano que vem.
22 神和亚伯拉罕说完了话, 就离开他上升去了。
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus subiu e o deixou.
23 就在那一天, 亚伯拉罕照着 神吩咐他的, 给他儿子以实玛利, 和他家里所有的男子, 无论是在家里生的, 或是用银子买来的, 都割去了他们身上的包皮。
23 Naquele mesmo dia Abraão fez como Deus havia mandado. Ele circuncidou o seu filho Ismael e todos os outros homens da sua casa, incluindo os escravos nascidos na sua casa e os que tinham sido comprados de estrangeiros.
24 亚伯拉罕九十九岁的时候, 割去了他身上的包皮。
24 Abraão tinha noventa e nove anos quando foi circuncidado,
25 他的儿子以实玛利十三岁的时候, 割去了他身上的包皮。
25 e o seu filho Ismael tinha treze.
26 就在那一天, 亚伯拉罕和他的儿子以实玛利, 都受了割礼。
26 Os dois foram circuncidados no mesmo dia.
27 亚伯拉罕家里所有的男人, 无论是在家里生的, 或是用银子从外族人买来的, 都与他一同受了割礼。
27 E foram circuncidados também todos os escravos de Abraão, tanto os nascidos na sua casa como os que tinham sido comprados de estrangeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.