Gênesis 17

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 亚伯兰九十九岁的时候, 耶和华向他显现, 对他说: “我是全能的 神, 你要在我面前行事为人; 你要作完全人。
1 Quando Abrão atingiu a idade de noventa e nove anos, o Senhor apareceu a ele e disse: — Eu sou o Deus Todo-Poderoso; ande na minha presença e seja perfeito.
2 我要与你立约, 要使你的后裔人丁兴旺。”
2 Farei uma aliança entre mim e você e darei a você uma descendência muito numerosa.
3 于是亚伯兰俯伏在地, 神又告诉他, 说:
3 Abrão se prostrou com o rosto em terra e Deus lhe falou:
4 “看哪, 这就是我和你所立的约: 你要作多国的父。
4 — Quanto a mim, esta é a minha aliança com você: você será pai de muitas nações.
5 你的名不要再叫亚伯兰, 要叫亚伯拉罕, 因为我已经立了你作万国的父。
5 O seu nome não será mais Abrão, e sim Abraão, porque eu o constituí pai de muitas nações.
6 我要使你极其昌盛, 国度因你而立, 君王必从你而出。
6 Farei com que você seja extraordinariamente fecundo. De você farei surgir nações, e reis procederão de você.
7 我要与你, 和你世世代代的后裔, 坚立我的约, 成为永远的约, 使我作你和你的后裔的 神。
7 Estabelecerei uma aliança entre mim e você e a sua descendência no decurso das suas gerações, aliança perpétua, para ser o seu Deus e o Deus da sua descendência.
8 我要把你现在寄居的地, 就是迦南全地, 赐给你和你的后裔, 作永远的产业, 我也要作他们的 神。”
8 Darei a você e à sua descendência a terra onde agora você é estrangeiro, toda a terra de Canaã, como propriedade perpétua, e serei o Deus deles.
9 神又对亚伯拉罕说: “你和你世世代代的后裔都要谨守我的约。
9 Deus disse ainda a Abraão: — Guarde a minha aliança, você e a sua descendência no decurso das suas gerações.
10 我与你和你的后裔所立的这约, 是你们应当谨守的, 就是你们所有的男子, 都要受割礼。
10 Esta é a aliança que vocês guardarão entre mim e vocês e a sua descendência: todos do sexo masculino que estão no meio de vocês deverão ser circuncidados.
11 你们都要割去身上的包皮, 这就是我与你们立约的记号了。
11 Vocês devem circuncidar a carne do prepúcio e isso servirá como sinal de aliança entre mim e vocês.
12 你们中间世世代代所有的男子, 无论是在家里生的, 或是用银子从不是属你后裔的外族人买来的, 生下来第八日都要受割礼。
12 O menino que tem oito dias será circuncidado entre vocês. Todos do sexo masculino nas suas gerações devem ser circuncidados, também o escravo nascido em casa e o comprado de qualquer estrangeiro, que não for da sua linhagem.
13 在你家里生的, 和你用银子买来的, 都一定要受割礼。这样, 我的约就刻在你们身上, 作永远的约。
13 Deve ser circuncidado o que nasceu em sua casa e o que você comprou com dinheiro. A minha aliança estará na carne de vocês e será aliança perpétua.
14 但不受割礼的男子, 就是没有割去身上的包皮的, 那人必从民中剪除, 因为他违背了我的约。”
14 O incircunciso, que não tiver sido circuncidado na carne do prepúcio, deve ser eliminado do meio do seu povo, pois quebrou a minha aliança.
15 神又对亚伯拉罕说: “至于你的妻子撒莱, 不要再叫她的名撒莱, 要叫撒拉。
15 Deus disse a Abraão: — A Sarai, sua mulher, você não chamará mais de Sarai, porém de Sara.
16 我必赐福给她, 也必使她为你生一个儿子; 我要赐福给她, 她也要作多国的母, 万族的君王必从她而出。”
16 Eu a abençoarei e darei a você um filho que nascerá dela. Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará nações; reis de povos procederão dela.
17 亚伯拉罕就俯伏在地, 笑了起来, 心里说: “一百岁的人, 还能生孩子吗?撒拉已经九十岁了, 还能生育吗?”
17 Então Abraão se prostrou com o rosto em terra, e riu, dizendo consigo mesmo: “Pode nascer um filho a um homem de cem anos? E será que Sara, com os seus noventa anos, ainda poderá dar à luz?”
18 亚伯拉罕对 神说: “愿以实玛利能在你面前活着! ”
18 Então Abraão disse para Deus: — Quem dera que Ismael vivesse sob a tua bênção!
19 神说: “你的妻子撒拉, 真的要为你生一个儿子, 你要给他起名叫以撒, 我要与他坚立我的约, 作他后裔的永约。
19 Deus lhe respondeu: — Na verdade, Sara, a sua mulher, lhe dará um filho, e você o chamará de Isaque. Estabelecerei com ele a minha aliança, aliança perpétua para a sua descendência.
20 至于以实玛利, 我也应允你。看哪, 我已经赐福给他; 我必使他昌盛, 子孙极其众多; 他必生十二个族长; 我也必使他成为大国。
20 Quanto a Ismael, eu ouvi o pedido que você me fez: vou abençoá-lo, farei com que seja fecundo e o multiplicarei extraordinariamente; ele será pai de doze príncipes, e dele farei uma grande nação.
21 但我的约是要和以撒坚立的。这以撒, 就是明年这时候, 撒拉要为你生的。”
21 Mas a minha aliança eu estabelecerei com Isaque, o filho que Sara dará à luz para você, neste mesmo tempo, daqui a um ano.
22 神和亚伯拉罕说完了话, 就离开他上升去了。
22 Quando acabou de falar com Abraão, Deus se retirou dele, elevando-se.
23 就在那一天, 亚伯拉罕照着 神吩咐他的, 给他儿子以实玛利, 和他家里所有的男子, 无论是在家里生的, 或是用银子买来的, 都割去了他们身上的包皮。
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou o seu filho Ismael, e todos os escravos nascidos em sua casa, e todos os que ele tinha comprado com o seu dinheiro, todos os do sexo masculino que havia em sua casa, e circuncidou a carne do prepúcio de cada um, como Deus lhe havia ordenado.
24 亚伯拉罕九十九岁的时候, 割去了他身上的包皮。
24 Abraão tinha noventa e nove anos de idade quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
25 他的儿子以实玛利十三岁的时候, 割去了他身上的包皮。
25 Ismael, seu filho, tinha treze anos quando foi circuncidado na carne do seu prepúcio.
26 就在那一天, 亚伯拉罕和他的儿子以实玛利, 都受了割礼。
26 Abraão e seu filho, Ismael, foram circuncidados no mesmo dia.
27 亚伯拉罕家里所有的男人, 无论是在家里生的, 或是用银子从外族人买来的, 都与他一同受了割礼。
27 E também foram circuncidados todos os homens de sua casa, tanto os escravos nascidos nela como os comprados de estrangeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.