Gênesis 16
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC
1 亚伯兰的妻子撒莱, 没有为他生孩子。撒莱却有一个婢女, 是埃及人, 名叫夏甲。
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe gerava filhos, e ele tinha uma serva egípcia, cujo nome era Agar.
2 撒莱对亚伯兰说: “请看, 耶和华使我不能生育, 求你去亲近我的婢女, 或者我可以从她得孩子。”亚伯兰就听从了撒莱的话。
2 E disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de gerar; entra, pois, à minha serva; porventura, terei filhos dela. E ouviu Abrão a voz de Sarai.
3 亚伯兰在迦南地住满了十年, 他的妻子撒莱, 把自己的婢女埃及人夏甲, 给了她的丈夫亚伯兰为妾。
3 Assim, tomou Sarai, mulher de Abrão, a Agar, egípcia, sua serva, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido, ao fim de dez anos que Abrão habitara na terra de Canaã.
4 亚伯兰与夏甲亲近, 夏甲就怀了孕。夏甲见自己有了孕, 就轻看她的主母。
4 E ele entrou a Agar, e ela concebeu; e, vendo ela que concebera, foi sua senhora desprezada aos seus olhos.
5 撒莱对亚伯兰说: “我因你受屈; 我把我的婢女送到你的怀中, 她见自己有了孕, 就轻看我。愿耶和华在你我之间主持公道。”
5 Então, disse Sarai a Abrão: Meu agravo seja sobre ti. Minha serva pus eu em teu regaço; vendo ela, agora, que concebeu, sou menosprezada aos seus olhos. O Senhor julgue entre mim e ti.
6 亚伯兰对撒莱说: “你的婢女在你手中, 你看怎样好, 就怎样待她吧。”于是撒莱虐待夏甲, 她就从撒莱面前逃走了。
6 E disse Abrão a Sarai: Eis que tua serva está na tua mão; faze-lhe o que bom é aos teus olhos. E afligiu-a Sarai, e ela fugiu de sua face.
7 耶和华的使者在旷野的水泉旁边, 就是在到书珥路上的水旁边, 遇到了她,
7 E o Anjo do Senhor a achou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur.
8 就问她: “撒莱的婢女夏甲啊, 你从哪里来?要到哪里去?”夏甲回答: “我从我的主母撒莱面前逃出来。”
8 E disse: Agar, serva de Sarai, de onde vens e para onde vais? E ela disse: Venho fugida da face de Sarai, minha senhora.
9 耶和华的使者对她说: “回到你主母那里去, 服在她的手下! ”
9 Então, lhe disse o Anjo do Senhor : Torna-te para tua senhora e humilha-te debaixo de suas mãos.
10 耶和华的使者又对她说: “我必使你的后裔人丁兴旺, 多到不可胜数。”
10 Disse-lhe mais o Anjo do Senhor : Multiplicarei sobremaneira a tua semente, que não será contada, por numerosa que será.
11 耶和华的使者再对她说: “看哪, 你已经怀了孕, 你要生一个儿子; 你要给他起名叫以实玛利, 因为耶和华听见了你的苦情。
11 Disse-lhe também o Anjo do Senhor : Eis que concebeste, e terás um filho, e chamarás o seu nome Ismael, porquanto o Senhor ouviu a tua aflição.
12 他将来为人, 必像野驴。他的手要攻打人, 人的手也要攻打他。他必住在众兄弟的东面。”
12 E ele será homem bravo; e a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.
13 于是, 夏甲给那对她说话的耶和华, 起名叫“你是看顾人的 神”, 因为她说: “在这里我不是也看见了那位看顾人的吗?”
13 E ela chamou o nome do Senhor , que com ela falava: Tu és Deus da vista, porque disse: Não olhei eu também para aquele que me vê?
14 因此, 这井名叫庇耳.拉海.莱, 是在加低斯和巴列之间。
14 Por isso, se chama aquele poço de Laai-Roi; eis que está entre Cades e Berede.
15 夏甲给亚伯兰生了一个儿子, 亚伯兰就给夏甲所生的儿子, 起名叫以实玛利。
15 E Agar deu um filho a Abrão; e Abrão chamou o nome do seu filho que tivera Agar, Ismael.
16 亚伯兰八十六岁的时候, 夏甲给他生了以实玛利。
16 E era Abrão da idade de oitenta e seis anos, quando Agar deu Ismael a Abrão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.