Gênesis 10
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT
1 以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后, 他们都生了儿子。
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 雅完的儿子是以利沙、他施, 基提人和多单人。
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 这些人的后裔分散居住在沿海的土地和岛屿上。各人随着自己的方言、宗族, 住在自己的国土中。
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 古实又生宁录; 宁录是世上第一位英雄。
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 他在耶和华面前是个英勇的猎人; 因此有句俗语说: “就像宁录一样, 在耶和华面前是个英勇的猎人。”
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 他开始建国是在示拿地的巴别、以力、亚甲和甲尼。
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 他从那地出来, 到亚述去, 建造了尼尼微、利河伯城、迦拉,
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 和尼尼微与迦拉之间的利鲜, 就是那大城。
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 埃及生路低人, 亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人; 从迦斐托出来的有非利士人。
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 迦南生了长子西顿, 又生赫,
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 以及耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 希未人、亚基人、西尼人、
17 heveus, arqueus, sineus,
18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人, 后来迦南人的宗族分散了。
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 迦南人的境界是从西顿伸向基拉耳, 直到迦萨; 又伸向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁, 直到拉沙。
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 这些人都是含的子孙, 随着自己的宗族、方言, 住在自己的国土中。
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 雅弗的哥哥闪, 就是希伯所有子孙的祖宗, 他也生了孩子。
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 亚法撒生沙拉, 沙拉生希伯。
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 希伯生了两个儿子, 一个名叫法勒, 因为他在世的时候, 世人就分散了; 法勒的兄弟名叫约坍。
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 哈多兰、乌萨、德拉、
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 俄巴路、亚比玛利、示巴、
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 阿斐、哈腓拉、约巴, 这些人都是约坍的儿子。
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 他们居住的地方, 是从米沙伸向西发, 直到东边的山地。
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 这都是闪的子孙, 随着自己的宗族、方言, 住在自己的国土中。
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 这些宗族都是挪亚的子孙, 按着他们的族系住在列国中。洪水以后, 地上的列国都是从这些宗族分出来的。
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.